Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
The commission received credible information regarding the destruction of property, including of homes and household possessions. Комиссией получена заслуживающая доверия информация об уничтожении имущества, включая жилые дома и личные вещи граждан.
A bill is also being prepared regarding the use of restrictive and constraint measures in the care of persons with disabilities. Готовится также законопроект об использовании ограничительных и принудительных мер при уходе за инвалидами.
They interrogated him for around four hours regarding his political affiliation. В течение примерно четырех часов они допрашивали его об его политических взглядах.
During detention, he was interrogated regarding interviews he had conducted with members of Hamas. Во время содержания под стражей его допрашивали об интервью, которое он брал у членов ХАМАС.
Furthermore, Paraguay provided information regarding DGVJR participation in the Mercosur Permanent Commission of Memory, Truth and Justice. ЗЗ. Кроме того, Парагвай представил информацию об участии ГУИСВУ в Постоянной комиссии по вопросам памяти, истины и справедливости МЕРКОСУР.
Cuba underscored the inclusion in the Constitution of a warning regarding the danger of nuclear weapons. Куба особо отметила включение в Конституцию предупреждения об опасности ядерного оружия.
The Committee concurs with the Secretary-General's statement regarding the level of the post of the Police Adviser. Комитет согласен с заявлением Генерального секретаря об уровне должности Полицейского советника.
Member States were urged to continue providing the Secretariat with updated information regarding their implementation of the Convention. Комиссия настоятельно призвала государства-члены и впредь представлять Секретариату информацию об осуществлении ими Конвенции.
The Working Group heard a preliminary exchange of views regarding the conditions for publicity of the initiation of proceedings. Рабочая группа заслушала предварительный обмен мнениями об условиях обеспечения публичности возбуждения разбирательства.
It was suggested that providing only preliminary information regarding the parties involved, their nationality, and the economic sector concerned might be sufficient. Было высказано мнение, что, возможно, было бы достаточным представлять лишь предварительную информацию об участвующих сторонах, их гражданстве и соответствующем секторе экономики.
Egypt asked Malawi to share its best practices regarding the right to food. Египет обратился к Малави с просьбой представить информацию об оптимальных видах практики, касающихся права на питание.
The Board also learned about the concerns in Latin America regarding the impact of organized crime on provision of public security. Совету также было сообщено об озабоченностях, возникающих в Латинской Америке в связи с последствиями организованной преступности для обеспечения общественной безопасности.
Brazil stood ready to cooperate with Mozambique regarding its request for technical assistance and capacity building, in coordination with OHCHR. Бразилия выразила готовность сотрудничать с Мозамбиком в связи с его просьбой об оказании технической помощи и укреплении потенциала, по согласованию с УВКПЧ.
He encourages intermediaries in particular to disclose details regarding content removal requests and accessibility of websites. В частности он рекомендует посредникам подробно информировать о запросах об удалении контента и о доступности веб-сайтов.
Germany requested to receive more detailed information about the outcome, regarding in particular legislative projects and workshops relating to awareness-raising. Германия просила представить более подробную информацию об итогах этой деятельности, и в частности применительно к проектам в законодательной сфере и рабочим совещаниям, посвященным повышению информированности.
The Government of Uganda initiated a study on truth-seeking in 2009, but consultations regarding a transitional justice policy were delayed until 2011. В 2009 году правительство Уганды поручило провести исследование об установлении истины, однако консультации относительно политики в области правосудия переходного периода были отложены до 2011 года.
Accepted 106.119. Denmark does not accept the first part of the recommendation (regarding the amendments to the Danish Aliens Act). 106.119 Дания не принимает первую часть рекомендации (в отношении поправок к датскому Закону об иностранцах).
Nor does it contain any explanations regarding the inability referred to in rule 96 (b) of the rules of procedure. Не содержится в них и каких-либо пояснений относительно того, что лицо "не в состоянии само представить сообщение", как об этом говорится в пункте Ь) правила 96 правил процедуры.
The discussions reflected diverse national practices regarding the length of time that weapons records were required to be kept. Обсуждения показали, что разные страны используют разную практику в отношении продолжительности хранения учетных данных об оружии.
Recommendations regarding the financial performance report for the Force were contained in paragraph 37 of the Advisory Committee report. Рекомендации по отчету об исполнении бюджета ВСООНК содержатся в пункте 37 доклада Консультативного комитета.
As mentioned before, the Department is in the process of reviewing all health legislation, including that regarding health inspection. Как указано выше, министерство здравоохранения в настоящее время находится в процессе пересмотра законодательства о здравоохранении, включая законодательство об инспекциях медицинских учреждений.
In 1999, the Secretariat prepared a preliminary review of the status of knowledge and research regarding these resources. В 1999 году Секретариат подготовил предварительный обзор состояния знаний об этих ресурсах и исследований по ним.
Nanomaterials incorporating nanoparticles are already used in a wide range of domestic, industrial and food products without adequate information regarding their safety. Наноматериалы, включающие наночастицы, уже используются в различных видах бытовой, промышленной и продовольственной продукции без надлежащей информации об их безопасности.
Information regarding similar programmes and grants for the advancement of women in the world. З) информация об аналогичных программах и грантах, нацеленных на улучшение положения женщин, в других странах мира.
It also notes that no data was provided regarding the participation of non-nationals in public life (art. 5). Он также отмечает, что никаких данных об участии неграждан в жизни общества представлено не было (статья 5).