Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
The Committee could also consider the letter it had sent to ILC 18 months previously, setting out its initial position regarding reservations. Комитет может также рассмотреть письмо, которое он 18 месяцев назад послал КМП и в котором излагается его первоначальная позиция по вопросу об оговорках.
A major breakthrough occurred at the Twenty-fourth ATCM regarding the establishment of a permanent, cost-effective secretariat to the Antarctic Treaty. На двадцать четвертом КСДА произошло важное событие, связанное с созданием постоянного и эффективного с точки зрения затрат секретариата Договора об Антарктике.
He asked how that provision related to the relevant provisions of the newly amended Amerindian Act regarding property, land ownership and land titles. Он спрашивает, каким образом данный принцип согласуется с соответствующими положениями нового Закона об индейцах в части, касающейся права собственности на землю.
The Committee regrets the limited information on budget allocations for the implementation of the Convention, particularly regarding health, education, child protection and social services. Комитет сожалеет об ограниченности данных, касающихся выделения бюджетных ассигнований для выполнения Конвенции, особенно в связи с охраной здоровья, образованием, защитой детей и социальными услугами.
Mr. Flinterman sought clarification on the new Penal Code regarding the issue of custom or honour crimes. Г-н Флинтерман просит представить разъяснение относительно регламентирования в новом Уголовном кодексе вопроса об обычаях или преступлениях чести.
The response should include information regarding their respective content, steps undertaken to reach consensus towards their adoption, and the envisaged time frame for their adoption. Представленный ответ должен содержать информацию об их соответствующем содержании, принятых мерах по достижению консенсуса в целях их принятия и предполагаемых сроках принятия.
Data was lacking regarding the extent of health-service coverage, but it was believed that coverage was approximately 40 per cent. Точных данных об уровне обеспеченности населения медицинским обслуживанием нет, но считается, что она составляет около 40 процентов.
At that time, a question regarding the remains of Sami settlements was also at issue. В то время актуальным был также вопрос об оставшихся следах саамских поселений.
II. The Advisory Committee welcomes the information provided in paragraphs 3.31 and 3.32 of the proposed budget regarding the workload related to electoral assistance. Консультативный комитет с удовлетворением отмечает изложенную в пунктах 3.31 и 3.32 предлагаемого бюджета по программам информацию об объеме рабочей нагрузки в связи с оказанием помощи в проведении выборов.
In accordance with agreements regarding the operation of the VIC, 82.68 per cent of the value of equipment acquired during 2002 was recovered from other agencies. В соответствии с соглашениями об эксплуатации ВМЦ с других учреждений было взыскано 82,68 процента стоимости оборудования, приобретенного в 2002 году.
For additional information regarding this new premium bearing range, consult your MOOG Steering and Suspension Catalogue (CATMO902) or contact your MOOG or Federal-Mogul representative. Для получения дополнительных сведений об этой новой серии высококачественных подшипников обратитесь к каталогу деталей MOOG для системы рулевого управления и подвески (CATMO902) или свяжитесь с представителем торговой марки MOOG или компанией Federal-Mogul.
Fleet audit provides you with independent information regarding the overall condition of your fleet, as well as its strengths and weaknesses. Аудит автопарка предоставляет вам необходимую информацию об общем состоянии автопарка, о сильных и слабых сторонах его деятельности.
Part of the reason was the distractions created by trade rumors regarding Carmelo Anthony, who many presumed wanted to leave the Denver Nuggets. Одной из причин было отвлечение на слухи об обмене Кармело Энтони, который по мнению многих хотел покинуть «Денвер Наггетс».
His thoughts regarding the error of human life are presented in the essay The Last Messiah (Norwegian: Den sidste Messias, 1933). Его мысли об ошибочности человеческого существования были представлены в эссе «Последний Мессия» (норв.
The 1998 direct request regarding the Maternity Protection Convention, 1952, the Committee noted with interest the information contained in the Government's first report. В запросе 1998 года, непосредственно касающемся Конвенции об охране материнства, Комитет с интересом отметил информацию, содержащуюся в первоначальном докладе правительства.
These cases reflect the lack of an official United Nations policy regarding private use of e-mail, password protection and general computer security issues. Эти случаи говорят об отсутствии официальной политики Организации Объединенных Наций относительно закрытого использования электронной почты; защиты паролей и общих проблем компьютерной безопасности.
UNEP also reported on discussions between its Regional Seas Unit and the Basel Convention secretariat regarding residue reception facilities for the recycling of ships. ЮНЕП докладывает об обсуждениях между ее группой по региональным морям и секретариатом Базельской конвенции, касающихся объектов по приему отходов переработки судов.
She stated that CCISUA had received letters sent by staff associations to their local administrations in which concerns were voiced regarding mainly the issue of the confidentiality pledge. Она заявила, что ККСАМС получил направленные ассоциациями персонала своим местным администрациям письма, в которых в первую очередь была выражена обеспокоенность по поводу вопроса об обязательстве о соблюдении конфиденциальности.
Let us not forget the commitments we made last year at the World Summit for Sustainable Development, especially regarding small island developing States. Давайте будем помнить об обязательствах, которые мы взяли в прошлом году на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию, особенно обязательства в отношении малых островных развивающихся государств.
This report outlines changes made since Canada's Third Report and provides additional information regarding New Brunswick's adherence to the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment. В настоящем докладе излагается информация об изменениях, произошедших с момента подготовки третьего доклада Канады, и приводятся дополнительные данные о выполнении в провинции Нью-Брансуик положений Конвенции против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания.
Essentially, this bill repeats the provisions regarding police operations and would incorporate ethics provisions that are currently part of the Act Respecting Police Organization. Этот законопроект в основном повторяет положения, касающиеся деятельности полиции, и призван включить в себя этические положения, которые в настоящее время являются частью Закона об организации полицейской службы.
Norway would welcome discussions regarding the limitations in respect of the WTO Dispute Settlement Understanding provided for in Article 17 of the Anti-Dumping Agreement and considered further disciplines in this regard to be warranted. Норвегия приветствовала бы обсуждение ограничений в отношении предусмотренной в статье 17 Антидемпингового соглашения Договоренности ВТО об урегулировании споров и считает, что в этой области требуется разработать дополнительные правила.
The letter reminded Serbia of its commitment to respect the Great Powers' decision regarding Bosnia-Herzegovina, and to maintain good neighborly relations with Austria-Hungary. Письмо напоминало Сербии об её обязательстве уважать решение «Великих Держав» в отношении Боснии и Герцеговины и поддерживать добрососедские отношения с Австро-Венгрией.
The Commission expressed its appreciation for the work completed by its secretariat regarding the qualitative and quantitative information on performance management in the common system. Комиссия выразила своему секретариату признательность за проделанную работу по подготовке качественной и количественной информации об организации служебной деятельности в общей системе.
Parties described their legal requirements regarding procedures for the examination of the EIA documentation domestically, as affected Parties (14 (c)). Стороны описали свои правовые требования к процедурам изучения документации об ОВОС внутри страны в качестве затрагиваемых Сторон (14 с)).