| Both Brodie and Randal also mention stories regarding their grandmother. | Броуди и Рэндэл также рассказывают истории об их бабушке. |
| In Romania, Dodani frequently wrote articles in Romanian newspapers regarding Albanian-related issues. | Будучи в Румынии Додани часто писал статьи в румынские газеты об албанских вопросах. |
| Shift everything I just said regarding this strategic dilemma to the right a bit and you arrive at the problems of America's Democrats. | Сместите все, только что сказанное мной об этой стратегической дилемме, немного вправо, и вы получите проблемы американских демократов. |
| No Italian sources or records regarding any residence in Italy exist. | Точных сведений об обучении или пребывании в Италии нет. |
| For further information regarding the utilization of this tool, please read Exchange 2007 Anti Spam Migration Tool. | Для дополнительной информации об использовании этого инструмента прочтите статью Exchange 2007 Anti Spam Migration Tool. |
| Analysts surveyed by Reuters have doubts about whether Ukraine and the IMF can overcome their longstanding disagreements regarding the terms of financing. | Аналитики, опрошенные Рейтер, сомневаются, что Украина и МВФ способны преодолеть давние разногласия об условиях финансирования. |
| Extradition requests regarding convicted persons shall be handled by the Ministry of Justice. | Просьбы об экстрадиции осужденных лиц рассматриваются Министерством юстиции. |
| These posters exhibit precise information regarding the addresses of state bodies and some public organizations to which detainees can submit petitions. | На этих плакатах представлена точная информация об адресах государственных органов и некоторых общественных организаций, в которые заключенные могут обращаться с ходатайствами. |
| The president will release information regarding these threats at a later date. | Администрация президента опубликует информацию об этих угрозах позднее. |
| This accountancy system will provide the basis for a current declaration regarding those items at quarterly intervals. | Эта система отчетности станет основой для текущих ежеквартальных заявлений об этих предметах. |
| Previous reports of the Special Rapporteur contain details regarding these facts. | В предыдущих докладах Специального докладчика подробно говорится об этих фактах. |
| 'Framework Act on Electronic Document and Electronic Commerce' was added to the legal system regarding authentication. | "Рамочный закон об электронном документе и электронной торговле" был добавлен в правовую систему, касающуюся удостоверения подлинности. |
| Subsequently, Mr. Ashford reported back on the informal discussions held with parties regarding the finalization of the report. | Далее г-н Эшфорд проинформировал о проведенных со Сторонами неофициальных обсуждениях и о вопросах об окончательной доработке доклада. |
| Discussions regarding the provision of financial support for the phase-out of HFCs were irrelevant in the absence of adequate replacements. | Вести дискуссии по вопросу об оказании финансовой поддержки поэтапному отказу от ГХФУ в отсутствие надлежащих альтернатив бессмысленно. |
| Press release just came out regarding Burns leaving the force. | Только что вышел пресс-релиз об отставке Бернса. |
| I called regarding the robbery you witnessed. | Я звонила вам на счет дела об ограблении. |
| Unfortunately, no new information regarding Rosa Baez's disappearance has come to light. | К сожалению, не выяснилось никакой новой информации об исчезновении Розы Баэз. |
| The Committee notes with appreciation the information shared by the delegation of the State party about the training initiatives regarding the Convention offered to law enforcement officials. | Комитет с признательностью отмечает предоставленную делегацией государства-участника информацию об инициативах в сфере подготовки по Конвенции, предлагаемой правоохранительным работникам. |
| The Presidency delivered a report on the implementation of joint action regarding the conveyance of humanitarian assistance to Bosnia and Herzegovina. | Председатель сообщил об осуществлении общих действий по оказанию гуманитарной помощи Боснии и Герцеговине. |
| His delegation had no difficulty regarding the proposals for imposing time-limits on speakers or starting meetings without a quorum. | Его делегация, без каких-либо затруднений, соглашается с предложениями об ограничении времени выступления ораторов и открытия заседаний без наличия кворума. |
| Some of the largest insurers will have to include in those returns a specific number of details regarding their activities. | Некоторым из наиболее крупных страховых компаний необходимо будет включать в эту отчетность конкретную информацию об их деятельности по установленным позициям. |
| To demand information from the Government regarding instructions in diplomatic matters or negotiations of a classified nature. | Требовать от правительства информации об инструкциях, данных дипломатическим агентам или о переговорах секретного характера. |
| In April, the Democratic People's Republic of Korea declared its readiness to resume the talks regarding the exchange of special envoys. | В апреле Корейская Народно-Демократическая Республика объявила о своей готовности возобновить переговоры об обмене специальными посланниками. |
| Information regarding the Trust Fund will also be provided. | Будет также представлена информация об этом Целевом фонде. |
| The absence of information regarding these minorities' enjoyment of rights enumerated in the Convention is noted with regret. | Он с сожалением констатирует отсутствие информации об осуществлении прав, перечисленных в Конвенции, этими группами меньшинств. |