Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
The finding that a ship designation demonstrated that the buyer knew there was no agreement regarding the time and place of delivery contradicted widespread usages of international trade regarding carriage of goods by sea. Вывод, согласно которому сведения о морском судне явились доказательством осведомленности покупателя об отсутствии договоренности относительно времени и места доставки, противоречил общераспространенным обычаям международной торговли, касающимся морской перевозки грузов.
The Commission urged States to provide the Secretariat with information regarding implementation of the New York Convention to ensure that the information published on the UNCITRAL website regarding that project remained up to date. Комиссия настоятельно призвала государства представлять Секретариату сведения об осуществлении ими Нью-йоркской конвенции для обеспечения постоянного обновления информации, публикуемой на веб-сайте ЮНСИТРАЛ по этому проекту.
She thanked the delegations that had made announcements regarding 2006 contributions. Она поблагодарила те делегации, которые сообщили об объявлении взносов в 2006 году.
The State party has no knowledge of any incident regarding the petitioner's letterbox. С другой стороны, у государства-участника нет никаких сведений об инциденте с почтовым ящиком автора.
The Office of the Prosecutor of the Tribunal, however, retained the responsibility in relation to requests for assistance regarding the ongoing cases. В то же время Канцелярия Обвинителя Трибунала сохранила за собой ответственность в отношении просьб об оказании помощи по текущим делам.
Statistics regarding the effectiveness of public employment policy appear in annexes 1 and 2. Статистические данные об эффективности государственной политики в сфере занятости приведены в Приложении 1 и Приложении 2.
Details regarding this level of analysis can be made available upon request. Подробную информацию об этом уровне анализа можно получить по запросу.
The report then describes the state of knowledge regarding risk assessment and risk management. Далее в докладе описывается состояние знаний об оценке и регулировании рисков.
No information regarding their whereabouts is provided to friends, neighbours, co-workers or more distant relatives who enquire about them. Друзьям, соседям, сослуживцам и дальним родственникам, интересующимся местом нахождения этих лиц, никакой информации об этом не предоставляется .
The Panel has requested information from China regarding this analysis and the consignor. Группа запросила об этом информацию у Китая и данные о грузоотправителе.
In this regard, the Monitoring Group has confirmed several reports regarding the apparent unilateral actions of the Kenya Defence Forces in Kismaayo. Следует отметить, что Группа контроля подтвердила достоверность нескольких сообщений об очевидно односторонних действиях Сил обороны Кении в Кисмайо.
The Monitoring Group has also received testimony regarding ransom fees that have been paid directly to Eritrean officials. Группа контроля также получила свидетельские показания об отступных, выплаченных непосредственно должностным лицам Эритреи.
The Special Rapporteur noted information regarding the treatment of women in detention, and the practice of forced abortion and infanticide. Специальный докладчик привел информацию об обращении с задержанными женщинами и о практике принудительных абортов и детоубийств.
The lack of confirmed information regarding their numbers, origin and affiliation makes it difficult to plan their disarmament and the reconstruction of the armed forces. Отсутствие достоверной информации об их численности, происхождении и принадлежности затрудняет планирование их разоружения и восстановления вооруженных сил.
The Committee is particularly interested in being updated on the latest developments regarding the specific legislative measures announced by the State party on human trafficking. Комитет особенно заинтересован в обновленной информации об осуществлении конкретных законодательных мер в отношении торговли людьми, объявленных государством-участником.
Potential immigrants to the province access it as one of the first sources of information regarding potential employment opportunities. Для всех, кто собирается переехать на жительство в ОПЭ, он является первым источником информации об имеющихся в провинции возможностях в области занятости.
The organizations emphasized the importance of addressing all forms of discrimination against older persons and improving the collection and analysis of data regarding their experiences. Организации отметили важное значение решения проблем, связанных со всеми формами дискриминации в отношении пожилых людей, а также совершенствования сбора и анализа информации об их опыте.
Participants presented a number of national experiences regarding the promotion of innovation in the public sector. Участники рассказали об опыте ряда стран в деле поощрения инноваций в государственном секторе.
Empowering local communities regarding environmental information and knowledge about culture, economics, health and entrepreneurship расширение прав и возможностей местных общин в отношении получения информации об окружающей среде и сведений о культуре, экономике, здравоохранении и предпринимательстве;
The Government has indicated that it has obtained a court order to resolve all outstanding problems, including regarding property. Правительство указало, что оно получило судебное постановление с требованием решить все оставшиеся вопросы, включая вопрос об имуществе.
The Government of Hungary indicated that it had no further comments in addition to the documents provided regarding scheduling of mephedrone. Правительство Венгрии указало, что у него не имеется каких-либо замечаний в дополнение к документам, представленным по вопросу об установлении контроля над мефедроном.
The delegation stated that civil society organizations voiced comments regarding registration and financing under the Law on Associations and amendments have been made. Делегация отметила, что организации гражданского общества выступают с комментариями, касающимися регистрации и финансирования по Закону об ассоциациях, и в этой связи принимаются соответствующие поправки.
It expressed concern at racial discrimination, which should be eliminated, particularly regarding the issue of identity documents. Оно заявило о своей озабоченности расовой дискриминацией, которую следует искоренить, особенно в связи с вопросом об удостоверяющих личность документах.
The main reforms and measures regarding tackling poverty and social exclusion for 2010, 2011 and 2012 are presented below. Ниже представлена информация об основных реформах и мерах по решению проблемы бедности и социального отчуждения в 2010, 2011 и 2012 годах.
Countries are invited to make statements from the floor regarding main issues and developments in their forest product markets. Странам предлагается выступить с мест с сообщениями по основным вопросам и рассказать об изменениях, происходящих на их рынках лесных товаров.