Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
Regarding the query on abortion, she stated that UNFPA abided by paragraph 8.25 in the ICPD Programme of Action. Касаясь вопроса об абортах, она заявила, что ЮНФПА придерживается положений пункта 8.25 Программы действий МКНР.
Regarding participation by Non-Self-Governing Territories, that question too could be addressed in the course of such a pilot seminar. Если говорить об участии несамоуправляющихся территорий, то на этот вопрос можно будет также ответить в ходе такого экспериментального семинара.
Regarding the latter, they want information about the circumstances in which products are produced. Что касается производственных процессов, то они хотят знать об условиях, в которых производятся товары.
Regarding energy use, most Parties reported broadly or specifically on the lack of activity data. Что касается использования энергии, то большинство Сторон в общих чертах или конкретно сообщили об отсутствии данных о деятельности.
Regarding community participation, a delegation said that there had been little mention of children's participation in the programming process. Что касается вовлечения общин, то одна делегация заявила, что в материалах практически не содержится упоминаний об участии детей в разработке программ.
Regarding question 22, she said there was no new data about changes in men's attitudes to sharing domestic work. Касаясь вопроса 22, она говорит, что нет никаких новых данных об изменении отношения мужчин к совместному выполнению домашней работы.
Regarding the destruction of armaments, their components and munitions, similar assistance should be considered, where necessary. При необходимости следует также рассмотреть вопрос об оказании аналогичной помощи в связи с уничтожением вооружений, их компонентов и боеприпасов.
Regarding mainstreaming; this will be dealt with under article 5. Вопрос об учете гендерной проблематики будет рассмотрен в замечаниях к статье 5.
Regarding the hierarchy of norms and the status of the Covenant, she subscribed to Mr. Ando's earlier comments. Говоря об иерархии норм и состоянии Пакта, она поддерживает замечания, высказанные ранее гном Андо.
Regarding internal audit, some delegations requested UNICEF to allow wider access to internal audit reports. Что касается внутренних ревизий, то некоторые делегации предложили ЮНИСЕФ обеспечить более широкий доступ к докладам об их результатах.
Regarding the evaluation of the level of legal oversight, only a few States expressly provided information. Лишь немногие государства представили четкие сведения об оценке уровня правового надзора.
Regarding public transportation services in Bedouin localities please see the section discussing Article 5 above. Информацию об услугах общественного транспорта в бедуинских населенных пунктах см. выше в разделе, посвященном статье 5.
Regarding the recommendation on implementation of Council resolution 9/12, the delegation noted that Kyrgyzstan supported the norms thereon. Что касается рекомендации об осуществлении резолюции 9/12 Совета, то делегация отметила, что Кыргызстан поддерживает закрепленные в ней нормы.
Regarding efforts to combat HIV and AIDS, underfunding of refugee programmes remained a challenge. Если говорить об усилиях по борьбе с ВИЧ и СПИДом, то здесь проблема заключается в недостаточном финансировании программ для беженцев.
Regarding the death penalty, it remained unclear whether the issue involved was expulsion or extradition. Что касается смертной казни, то по-прежнему неясно, следует ли в этой связи говорить о высылке или об экстрадиции.
Regarding economic reform and development, the report speaks frankly about the challenges the State is working to address. Говоря об экономических реформах и развитии, авторы доклада откровенно говорят о проблемах, над решением которых работает государство.
Regarding the maintenance of data, some participating countries reported having created databases with hazardous facilities. В отношении ведения данных некоторые участвующие страны сообщили о создании баз данных об опасных объектах.
5.4 Regarding the allegations submitted during the asylum application process, the State party did not carefully consider his statements. 5.4 Что же касается утверждений, сделанных в ходе рассмотрения ходатайства об убежище, то государство-участник тщательно эти заявления не рассматривало.
Regarding rural women, more information was needed about the specific problems they faced and the government programmes targeting them. В отношении сельских женщин хотелось бы получить информацию об особых проблемах, с которыми они сталкиваются, а также о тех программах, которые проводятся правительством непосредственно для них.
Regarding the proposal to use assessed contributions to fund some disarmament and demobilization activities, they agreed that more predictable resources should be provided for such activities. Что касается предложения об использовании начисленных взносов для финансирования некоторых мероприятий в области разоружения и демобилизации, то они соглашаются с тем, что для осуществления такой деятельности необходимо выделять более предсказуемый объем ресурсов.
Regarding adaptation, the Committee agreed on the following: В связи с вопросом об адаптации Комитет постановил, что:
Regarding overdue reports, he said that he had taken every opportunity to remind States parties of their obligations. Что касается докладов, представляемых с опозданием, то г-н Айяла Лассо отмечает, что всякий раз, когда предоставляется соответствующая возможность, он обязательно напоминает государствам-участникам об их обязательствах.
Regarding the extent of emission standards used, many Parties referred to stationary plant, some new and some existing. Что касается масштабов использования норм выбросов, то многие Стороны упомянули об их применении к стационарным установкам, как новым, так и существующим.
Regarding voluntary repatriation operations, delegations emphasized that general security and basic services were the key to sustainable repatriation. В связи с вопросом об операциях по добровольной репатриации делегации подчеркнули, что ключевыми условиями необратимой репатриации являются общая безопасность и наличие базовых услуг.
Regarding synergies with other environmental conventions, a few countries reported progress, but it needs to be strengthened further. Что касается синергизма с другими соглашениями в области окружающей среды, то некоторые страны сообщили об определенных успехах, которые, однако, необходимо закрепить.