Примеры в контексте "Regarding - Об"

Примеры: Regarding - Об
In case of dispute, or when requested, the packer and/or dispatcher/shipper shall supply information regarding the level of pungency. В случае возникновения спора или поступления соответствующего запроса упаковщик и/или грузоотправитель/поставщик представляет информацию об уровне остроты.
The Working Party requested the secretariat to distribute the proposed questionnaire and to provide information regarding replies to this questionnaire at its next session. Рабочая группа поручила секретариату распространить предлагаемый вопросник и представить на ее следующей сессии информацию об ответах на этот вопросник.
The Office initiated country workshops for law enforcement officials and civil society organizations to sensitize participants regarding harm reduction services in the context of HIV. Управление организовывало страновые практикумы для сотрудников правоохранительных органов и организаций гражданского общества, для того чтобы информировать участников об услугах по уменьшению ущерба в контексте ВИЧ.
The Conference secretariat will inform the major groups regarding these arrangements through the Conference website. Секретариат Конференции будет информировать основные группы об этих мерах через веб-сайт Конференции.
In 2011, the Panel received information regarding arms and ammunition that might have arrived in Chad in violation of the Libyan embargo. В 2011 году Группа получила информацию об оружии и боеприпасах, предположительно ввезенных в Чад в нарушение эмбарго в отношении Ливии.
Nonetheless, the Federal Law regarding the general principles of organization of indigenous communities allows the resolution of "local issues" by applying customary law. Тем не менее, Федеральный закон "Об общих принципах организации общин коренных малочисленных народов" допускает решение "местных проблем" в рамках применения обычного права.
Educate all women regarding their legal rights and other laws pertinent to them информирование всех женщин об их законных правах и законах, относящихся к положению женщин;
In the course of these exercises, the Central Statistics Office collected data regarding community of all Mauritian nationals up to the 1972 Census. В ходе этих мероприятий Центральное статистическое управление собирало данные об общинно-этнической принадлежности всех граждан Маврикия вплоть до переписи 1972 года.
The Secretariat will brief the Committee on the outcomes of its consultations with member States regarding the Governance structure of the UNECE PPP Initiative. Секретариат кратко проинформирует Комитет об итогах его консультаций с государствами-членами в отношении управленческой структуры Инициативы ЕЭК ООН в области ГЧП.
Finally, the Committee mandated the secretariat to prepare a similar Explanatory Note to paragraph 2 of Article 38 regarding transmission of data on exclusions to TIRExB. В заключение Комитет поручил секретариату подготовить аналогичную пояснительную записку к пункту 2 статьи 38 в отношении передачи ИСМДП данных об изъятиях.
Moreover, settlement agreements can contain long-term obligations regarding the parties' conduct years into the future, and might address such issues more commonly than arbitral awards would. Кроме того, соглашения об урегулировании могут предусматривать долгосрочные обязательства в отношении действий сторон на много лет вперед и, возможно, рассматривать такие вопросы шире, чем это имеет место в случае арбитражных решений.
Proposes legislation to strengthen the rights of individuals, communities and institutions regarding access to the Internet. разработка законодательства об укреплении прав индивидов, общин и институтов в отношении доступа к Интернету.
A decision of the investigating judge restricting visits, correspondence and telephone communications does not affect the rights of the accused person regarding contact with his or her lawyer. Решение следственного судьи об ограничении посещений, переписки и телефонных разговоров не влияет на права обвиняемого в отношении его возможностей общения со своим адвокатом.
The Committee requested the Chair to write on its behalf to the three countries to seek clarification of their implementation of the Protocol regarding those issues. Комитет обратился к Председателю с просьбой направить от его имени письмо всем указанным трем странам для получения разъяснений об их подходах к осуществлению Протокола применительно к вышеупомянутым аспектам.
A report on the commission was presented in March 2011 with the Sami Parliament reporting increased knowledge and changed attitudes regarding gender equality in the Sami community. Доклад об исполнении этого поручения был представлен в марте 2011 года и Саамский парламент сообщил о расширении осведомленности и изменении стереотипов, касающихся гендерного равенства в саамской общине.
It provides information on the responses received from Member States regarding national approaches to dealing with the concept of liability of legal persons particularly in the context of mutual legal assistance. В нем приводится информация об ответах, полученных от государств-членов относительно их национальных подходов к концепции ответственности юридических лиц, особенно в контексте оказания взаимной правовой помощи.
A discussion has started in the area of reconciliation of work, private and family life in recent years regarding the issue of pre-school childcare. В последние годы в сфере обеспечения согласованности трудовой деятельности и частной и семейной жизни ведется дискуссия по вопросу об уходе за детьми дошкольного возраста.
Liechtenstein indicated that further investigations regarding this case were in progress, and reminded the Committee that there were no specific large PAH emitters in Liechtenstein. Лихтенштейн сообщил, что по данному вопросу ведутся дополнительные исследования и напомнил Комитету об отсутствии конкретных крупных источников ПАУ в Лихтенштейне.
Commercial documents can include the commercial invoice, certificate regarding quality and quantity, shipping advice and, or notification and credit note. К коммерческим документам могут быть отнесены коммерческий счет, сертификат качества и количества, извещение и/или уведомление об отправке груза и кредитовое авизо.
If violation of the Equal Employment Opportunity Act is found regarding female students' recruitment or job hunting, correctional guidance will be given. В случае выявления нарушений Закона об обеспечении равных возможностей в сфере занятости, с которыми сталкиваются учащиеся женского пола при найме на работу или поиске работы, даются инструкции по поводу принятия корректировочных мер.
The Committee takes note of the adoption of an integrated strategic plan of the justice sector and the information provided by the delegation regarding judicial salaries and remuneration. Комитет принимает к сведению принятие комплексного стратегического плана укрепления сектора отправления правосудия и представленную делегацией информацию об окладах и вознаграждениях судейского корпуса.
No executions had been carried out since 1987 and the moratorium would be enforced until consensus could be reached regarding abolishment of capital punishment. С 1987 года ни один смертный приговор не был приведен в исполнение, и мораторий будет действовать до достижения консенсуса по вопросу об отмене смертной казни.
The paragraph does not prevent the Committee from making public information regarding failure of the States parties to cooperate with it in the implementation of the Optional Protocol. Этот пункт не препятствует Комитету доводить до сведения общественности информацию об отказе государства-участника сотрудничать с ним в порядке соблюдения положений Факультативного протокола.
Lieutenant Massey said that he had important information regarding her case, but then he didn't show up this morning at a scheduled meeting. Лейтенант Месси сказал, что обладает важной информацией об этом деле, но этим утром он не появился на запланированной встрече.
Overruled, but I might be inclined to sustain on the grounds of foundation regarding the antidepressants. Отклонено, но я был бы больше расположен поддержать ваш протест на основаниях доводов об антидепрессантах.