Yes, the hand of the husband seemed quite well behaved but what do appearances mean? |
Да, рука мужа вела себя довольно хорошо, но что значит ее появление? |
A painting is always quite moral when it is tragic and it presents the horror of the things it depicts. |
"Картина всегда бывает довольно пристойной, когда она трагична и когда отражает ужас того, что на ней изображено". |
Senator Palmer is due to make an appearance there and quite a few supporters and media are hoping to catch a glimpse of the candidate who is not letting this morning's incident interfere with his schedule today. |
Сенатор Палмер должен выступить там и довольно много сторонников и журналистов надеются увидеть мельком кандидата который не позволяет утреннему инциденту помешать его графику. |
They simply create accounts on ProtonMail, which is quite simple and takes a few moments, and all the key encryption and generation is happening automatically in the background as Bob is creating his account. |
Они создают аккаунты на ProtonMail, что довольно просто и занимает несколько секунд, и всё генерирование и шифрование ключей происходит автоматически в фоновом режиме, пока Боб создаёт свой аккаунт. |
Do you not think it quite a coincidence that Mr. Parker had your address? |
Не кажется ли вам довольно странным совпадением, что у мистера Паркера был ваш адрес? |
And that's that moment when you're walking out of a space, and you turn around, and quite often you tap your pockets. |
Это момент, когда вы выходите из помещения, вы оборачиваетесь и довольно часто вы одновременно проверяете карманы. |
You might think that it's quite hard to find new stories and new subjects, but new technology is changing the way we can film. |
Вам может показаться, что отыскать новый материал довольно тяжело, но новые технологии дают нам новые возможности. |
'Cause it's quite hard to find a company one can trust these days, right? |
Потому что в наши дни довольно тяжело найти компанию, которой можно доверять, верно? |
The fighting was quite a spectacle but, unfortunately for hockey fans, that was just about the only action to be seen in last night's game. |
Борьба была довольно зрелище но, к сожалению, для любителей хоккея, что было примерно единственное действие, которое можно увидеть в играх прошлой ночью. |
But it looks like reggie here's been dead for quite a while. |
но, похоже, что Реджи мертв уже довольно долго. |
It's quite difficult to count a second, isn't it? |
БАРТЛЭМ: Но секунду считать довольно трудно. |
Now, the manic state is quite interesting because it's not the same as happiness, right? |
Вот, маниакальное состояние уже довольно интересно, потому что это не ощущение счастья а что-то другое, правильно? |
And they're so bad regularly, that they now have quite profitable services where you call up this service and they arrive on a motorbike, two people on a motorbike. |
И они образуются настолько регулярно, что сейчас появились довольно прибыльные виды служб, куда вы звоните, и к вам приезжают два человека на мотоцикле. |
The procedure was quite invasive, and as I suspected, it appears to have damaged my higher functions, including self-diagnostics and my neural link. |
Эта процедура было довольно грубой, и, как я и ожидала, это проявилось в повреждении моих высших функций, включая само-диагностику и нейронную связь. |
How, in business, for example, these ideas have been out for a while, probably the percentage of businesses that have taken some of them is still quite low. |
К примеру, в бизнесе эти идеи известны уже довольно давно, но процент компаний, которые приняли хотя бы некоторые из них, до сих пор очень мал. |
Because I appreciate that I'm as bad as you, You're going to say something that's probably quite embarrassing. |
Но я не перестану говорить, потому что я понимаю, что я такой же плохой как и вы, и когда я перестану говорить, вы скажите что-нибудь, что будет довольно неловким. |
I think it was known that snails could regenerate their heads, so he took quite a lot of them, 423, cut all their heads off... |
Я думаю известно, что улитки могут восстановить свою голову, Так что он взял их довольно много, 423, отрезал всем головы... |
But you're actually getting on quite well, aren't you? |
Но вы справляетесь довольно хорошо, не так ли? |
I have told you that it happened quite frequently that they claimed that the confiscation had taken place 10 or 15 years before. |
Я уже говорил, что довольно часто утверждается, что конфискация произошла 10-15 лет назад. |
The existence of an adequate national and regional infrastructure (transportation and storage facilities, power and water supply, irrigation systems and telecommunications) is quite often a determining factor in fostering commodity sector linkages. |
Наличие надлежащей национальной и региональной инфраструктуры (системы транспортировки и хранения, энерго- и водоснабжение, ирригационные и телекоммуникационные системы) довольно часто является одним из определяющих факторов в деле укрепления связей сырьевого сектора с другими секторами экономики. |
What has emerged from these discussions is a widely held view that, in the light of the prolonged delay in the development of deep seabed mining activities, it is unlikely that the Enterprise would be able to undertake operational activities for quite some time. |
В результате этих дискуссий сформировалось разделяемое многими мнение о том, что вследствие длительных задержек в развитии методов добычи полезных ископаемых на морском дне маловероятно, чтобы Предприятие оказалось в состоянии осуществлять практическую деятельность еще в течение довольно значительного периода. |
RENAMO was for quite some time reluctant to comply with the recommendations of the Cease-fire Commission on two cases, Dunda and Salamanga, involving movement of RENAMO troops after signature of the general peace agreement. |
МНС уже довольно продолжительное время не соглашается выполнять рекомендации Комиссии по прекращению огня по двум делам (Дунда и Саламанга), связанным с передвижением войск МНС после подписания Общего соглашения об установлении мира. |
If foreign companies receive such title and export licences, their risk becomes one of confiscation of the goods, which can be insured quite cheaply. |
Если иностранные компании получат такой титул собственности и экспортные лицензии, они будут подвержены лишь риску конфискации товара, который можно застраховать по довольно низким ставкам. |
While the assignment of presumptions is something that most legal systems can do quite readily, the new procedures of electronic commerce would create confusion in attempting to equate them to existing usages. |
Хотя в большинстве правовых систем презумпции устанавливаются довольно просто, новые процедуры электронной торговли создали бы путаницу, если бы была предпринята попытка приравнять их к существующим видам использования. |
The quite complex, but flexible and focused structure of working and drafting groups developed in the first part of the session has got us off to a fair start. |
Довольно сложная, но гибкая и целенаправленная структура рабочих и редакционных групп, сформировавшаяся в ходе первой части сессии, позволила нам успешно начать свою работу. |