| Comparison with standard administrative maps of Ethiopia shows that the changes effected by this new map were quite substantial. | Сопоставление стандартных административных карт Эфиопии свидетельствует о том, что изменения, зафиксированные на новой карте, являются довольно существенными. |
| The modalities of implementation of an IIA are quite important with respect to the development effects that such agreements are intended to serve. | Методы осуществления МИС имеют довольно важное значение с точки зрения ожидаемого воздействия таких соглашений на процесс развития. |
| The influence of the FISIM allocation on the GDP level is quite stable for the period studied. | Влияние распределения УИВФП на уровень ВВП является довольно стабильным на протяжении всего рассматриваемого периода. |
| In practice, the impact of this method of allocation remains quite stable for the period 1995-1998. | С практической точки зрения влияние данного метода распределения УИВФП остается довольно стабильным на протяжении периода 1995-1998 годов. |
| Relations with the European Union have developed quite significantly this year with the coming into force of the Association Agreement of 1 March. | Отношения с Европейским союзом развивались довольно успешно в этом году, особенно после вступления в силу Соглашения об ассоциации 1 марта. |
| This has been true for quite some time, and it will continue to affect our lives. | Такая ситуация существует уже довольно долго, и она будет продолжать влиять на нашу жизнь. |
| Maternal mortality is 225 per 100,000 live births, which is quite high by international standards. | Показатель материнской смертности является довольно высоким по международным стандартам - 225 случаев на 100000 нормальных родов. |
| He conceded that the wages of 1,000 riels a day received by detainees were quite frugal. | Он признает, что заработная плата в 1000 риелей, которую получают заключенные, довольно скромная. |
| Hence, real long-term rates remained quite high in the mid-1980's. | Поэтому реальные долгосрочные ставки оставались довольно высокими в середине 80-х. |
| Yet quite a few recent elections have ended in at least a near-stalemate. | Однако довольно многие недавние выборы закончились, по крайней мере, почти что патовой ситуацией. |
| The evidence of international penetration of Indonesian radical groups is quite limited. | Довольно ограничены и свидетельства международного характера деятельности индонезийских радикальных групп. |
| His attacks on ECB President Jean-Claude Trichet were often vicious and quite personal. | Его нападки на президента ЕЦБ Жан-Клода Трише часто были ошибочными и довольно личными. |
| Those sales have been authorized for quite some time and are specifically allowed by United States law. | Такая продажа уже довольно давно разрешена и конкретно допускается законами Соединенных Штатов. |
| This went on for quite a long time and culminated in cross-border attacks. | Это продолжалось довольно долго и приводило к нападениям с переходом границы. |
| For countries that want such assistance, there is quite a lot of money in the EU's pockets for this sort of work. | Для стран, желающих получить подобную помощь в европейских карманах, найдётся довольно много денег для подобной работы. |
| However, in practice, obtaining a satisfactory link-up was still seen as an obstacle for quite a number of developing countries. | Однако на практике обеспечение удовлетворительной связи пока еще сопряжено с трудностями для довольно большого числа развивающихся стран. |
| It is quite difficult to ascertain the exact amount of claims under arbitration. | Точно определить стоимостной объем являющихся объектом арбитражного разбирательства претензий довольно трудно. |
| On the contrary, officials with a more or less free-market mindset quite often suffer from a poor command of managerial functions. | И наоборот, работники с более-менее рыночным мышлением довольно часто еще слабо владеют управленческими функциями. |
| However, real understanding of the nature of democratic society still appears to be quite low. | Однако реальное уяснение характера демократического общества, по всей видимости, происходит довольно медленно. |
| Foreign investment flows to Mexico had been quite dynamic. | Приток иностранных инвестиций в Мексику является довольно динамичным. |
| This benign inflation environment amid a strong and long-lasting economic expansion is quite unusual. | Такое положение, когда на фоне высоких темпов экономического роста на протяжении длительного времени темпы инфляции остаются низкими, является довольно необычным. |
| The exchange rate under the new system has also become quite stable. | Благодаря переходу к новой системе регулирования валютный курс также стал довольно стабильным. |
| One delegation pointed out that the terms under which UNFPA would collaborate with NGOs in various countries were often quite vague. | Одна делегация указала, что условия сотрудничества ЮНФПА с неправительственными организациями в различных странах зачастую довольно неясны. |
| The incidence of illiteracy, when classically defined as the inability to decipher printed words, is actually quite low in industrialized nations. | Число неграмотных, которые традиционно определяются как лица не способные прочитать печатный текст, является в промышленно развитых странах довольно небольшим. |
| The economic outlook of Canada remains quite positive. | Экономический прогноз для Канады остается довольно благоприятным. |