Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Quite - Довольно"

Примеры: Quite - Довольно
A municipal information system conceived as an easy, accessible tool for administrative transparency and collective participation is quite important for increasing confidence in and commitment to participatory practices. Муниципальная система информирования, созданная в качестве простого и доступного инструмента обеспечения прозрачности деятельности органов управления и организации коллективного участия, имеет довольно большое значение для повышения доверия и проведения твердого курса на использование процессов с участием общественности.
In these countries, the production of population statistics is quite a smooth operation; В этих странах составление статистики народонаселения представляет собой довольно четко отработанную процедуру;
Even though the presence of "classical" mercenaries in national conflicts seems to be quite rare today, Latin America presents examples that demonstrate their presence. Хотя, как представляется, присутствие «классических» наемников в национальных конфликтах в настоящее время встречается довольно редко, в странах Латинской Америки имеются примеры, подтверждающие их использование.
Their education and training is a very important and responsible, and at the same time, a quite complex and difficult task. Их обучение и подготовка - это очень важная и ответственная, но в то же время довольно сложная и трудная задача.
This can be done quite easily by carefully spelling out the working methods and reporting mechanisms, which must conform to the rules of procedure of the Conference. И сделать это довольно легко путем тщательного изложения рабочих методов и механизмов подотчетности, которые должны сообразовываться с Правилами процедуры Конференции.
Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) trends are quite stable, in response to its annual appeals. Тенденции в области финансирования деятельности Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) оставались довольно устойчивыми в связи с поступлением средств в рамках годовых призывов этого Управления.
The least developed countries had performed quite well over the previous decade, but that performance had been erratic and was extremely fragile. На протяжении предыдущего десятилетия деятельность наименее развитых стран была довольно успешной, однако показатели деятельности носили непостоянный и чрезвычайно неустойчивый характер.
While the EKC is intuitively straightforward, the relationship between economic growth and environmental quality is, in fact, quite complex. На прямом участке ЭКК зависимость между экономическим ростом и качеством среды, действительно, довольно сложная.
As can be seen from the above table, while Kenya adopted the use of IFRS in 1999, the levels of non-compliance are quite high. Как видно из приведенной выше таблицы, хотя Кения приняла МСФО в 1999 году, показатели несоблюдения остаются довольно высокими.
This is especially the case when you consider that the above companies were quite large and indeed about 45 of them are listed on the Nairobi Stock Exchange. Данное утверждение представляется особенно справедливым, если учесть, что вышеуказанные компании являются довольно крупными и что акции примерно 45 из них котируются на Найробийской фондовой бирже.
The average total consumption of milk and dairy products in the country is also below the optimal level and figures are quite low in international comparison too. Среднее суммарное потребление молока и молочных продуктов в стране также не достигает оптимального и является довольно низким по международным меркам.
Even after making a decision about the nature of the transaction, the registration in the national accounts is quite complicated due to the many investments from abroad in start-ups. Даже после принятия решения о характере сделки регистрация в национальных счетах выглядит довольно сложным делом вследствие многочисленных иностранных инвестиций в начинающие предприятия.
Others said that the donor base was in fact quite broad but that the amount of money devoted to chemicals management issues was relatively small. Другие участники отмечали, что на самом деле донорская база довольно обширна, но на регулирование химических веществ выделяется сравнительно мало средств.
While OPEC has been quite successful at managing oil prices, ICAs have had mixed outcomes for a variety of reasons. В отличие от ОПЕК, довольно успешно регулирующей цены на нефть, результаты использования МТС в силу тех или иных причин неоднозначны.
Another discussant recalled cases in which listing affected not only the legitimate target, but also people with identical names, many of which were quite common and widely used. Другой участник дискуссии напомнил о случаях, когда включение в перечень сказывалось на положении не только объекта законного преследования, но и лиц с идентичными именами, многие из которых являются довольно распространенными и широко используются.
Armed opposition groups, on the other hand, continue to mobilize resources quite effectively, while augmenting their military capability, often with arms and equipment acquired from the Transitional Federal Government. Вместе с тем вооруженные оппозиционные группы продолжают довольно эффективно мобилизовывать ресурсы, наращивая свой военный потенциал, зачастую с помощью оружия и техники, приобретенной у переходного федерального правительства.
Many countries do it anyway and the data available from these countries show that the amount of acquisitions is quite large and growing. Тем не менее многие страны поступают именно так, и данные, полученные от этих стран, свидетельствуют о том, что объем приобретений является довольно значительным и растет.
In our view, the situation of international organizations is quite different, and their position is more restricted than that of States. По нашему мнению, ситуация международных организаций довольно отличается и их положение является более ограниченным, чем положение государств.
According to France, it seems that the number of incidences is quite high and they are rarely dealt with through complaints by the police. Число подобных случаев представляется Франции довольно высоким, и, получив жалобы, полиция редко занимается ими.
The committee received quite a lot of feedback from civil society organizations and human rights activists and held several meetings with ministries and relevant institutions to discuss the draft. Комитет получил довольно много отзывов от организаций гражданского общества и правозащитников и провел несколько совещаний с министерствами и соответствующими учреждениями для обсуждения проекта доклада.
In addition, the measure would remain NTB-specific, and assessing the full range of impacts of NTBs might be quite cumbersome, technically speaking. Кроме того, этот показатель останется показателем специфической оценки НТБ и, с технической точки зрения, оценка всего спектра воздействия НТБ может оказаться довольно трудоемкой задачей.
Accountancy is quite exciting, isn't it? Бухгалтерский учёт довольно интересен, разве нет?
The policy that would have to be adopted to promote economic development as human development would have to be quite different from those realizing maximum GDP growth. При этом политика, которую необходимо было принять для содействия экономическому развитию как форме развития человеческого потенциала, должна была довольно сильно отличаться от политики, направленной на достижение максимальных темпов роста ВВП.
In the last 25 years, output growth and export performance of middle-income countries had been quite uneven. За последние 25 лет темпы роста объема производства и экспорта в странах со средним уровнем дохода довольно существенно различались.
The two reports of the Working Groups in this the first year of the new cycle reflect the initial stage of discussions, with quite a bit of modest progress. Два доклада рабочих групп в этот первый год нового цикла отражают начальную стадию обсуждения, при этом был достигнут довольно скромный прогресс.