In the astronauts city Leninsk (nowadays called Baikonur) the cigarettes could be bought freely at 1.5 Soviet rubles per pack (at the time this was considered quite expensive). |
В городе космонавтов Ленинске (ныне Байконур) сигареты «Союз Аполлон» можно было достаточно свободно купить по 1,5 рубля за пачку (по тем временам это считалось довольно дорого). |
Then-Captain Carlos Azaredo, who was stationed in Goa at the time of hostilities, described the Plano Sentinela in the Portuguese newspaper Expresso on 8 December 2001 as a totally unrealistic and unachievable plan, which was quite incomplete. |
Капитан Карлос Азаредо (Carlos Azaredo), находившийся в Гоа во время открытия военных действий, прокомментировал Plano Sentinela португальской газете Expresso 8 декабря 2001. Это был абсолютно нереальный и недостижимый план, и довольно неполный. |
In the 15th century, the noble social class was already formed and in full effect throughout Lithuania; for quite a long time social mobility remained open and anyone could become ennobled as a reward for services to the Grand Duke. |
В XV веке благородный социальный класс был уже сформирован полностью на всей территории Литвы; в течение довольно длительного времени социальная мобильность оставалась открытой, и любой мог стать дворянином в качестве награды за заслуги перед великим князем. |
Mild signs of hypertensive retinopathy can be seen quite frequently in normal people (3-14% of adult individuals aged >=40 years), even without hypertension. |
Слабые признаки гипертонической ретинопатии можно увидеть довольно часто у нормальных людей (3-14 % взрослых лиц в возрасте >=40 лет), даже без артериальной гипертензии. |
Although the albums are highly regarded among the people who discovered them, they failed to sell many copies, and both albums are now quite rare. |
Хотя альбомы высоко ценятся среди людей, которые их услышали, им не удалось продать много копий, и оба альбома в настоящее время встречаются довольно редко. |
The cars were very suitable for high-speed pursuits to counter the increase in armed robberies by motorized gangs in 1960s Italy, and appeared in quite a few genre movies of the time. |
Автомобили были очень пригодны для высокоскоростных целей, направленных на то, чтобы противостоять росту вооруженных грабежей моторизованными бандами в 1960-х годах в Италии и появились в довольно разных жанровых фильмах того времени. |
Over 75 minutes of good memories, make it obligatory walk through all those issues that once defined a part of our lives and most of which have gone unnoticed or been forgotten by the radio for quite some time. |
Более 75 минут хорошие воспоминания, чтобы обязать пройти через все те вопросы, которые когда-то определил часть нашей жизни, и большинство из которых прошли незамеченными и были забыты радио в течение довольно продолжительного времени. |
In its first season as the team of the top-class league, Rotor took the 10th place, which was quite an achievement, taking into consideration the high level of the Soviet Union championship. |
В первом же своем сезоне в высшей лиге "Ротор" занял довольно высокое, учитывая уровень союзного чемпионата, десятое место. |
My 1.5-year-old godson, for example, runs quite often with a rag through the apartment and makes everything clean and my 4-year-old nephew loves to clean the windows. |
Моя 1,5-летнего крестника, для примера, работает довольно часто с тряпкой по квартире и делает все чистое и мой 4-летний племянник любит чистые окна. |
Puerto Escondido, similar to other villages of the peninsula, has its own beach and famous small sea-shore restaurant, where you can try fresh lobsters at quite a reasonable price. |
Пуэрто-Эскондидо (Puerto Escondido), как и другие поселки полуострова, имеет свой пляж и довольно известный прибрежный ресторанчик, где можно отведать свежих лангустов за вполне приличную цену. |
This site is quite enigmatic, since it dates from several centuries earlier than the main populations of the Gulf, a fact which has continued to cause controversy and given rise to the hypothesis that the Olmec culture originated in that region. |
Это поселение довольно загадочно, поскольку датируется несколькими веками ранее чем основные поселения на берегу Мексиканского залива, из-за чего возникали противоречия и появилась гипотеза о том, что культура ольмеков возникла именно в этом регионе. |
Matthew Englander of Live Journal gave the film rather mixed review, writing, "have to admit that parts of it were quite funny but overall it went on too long". |
Мэтью Энгландер (Matthew Englander) из Живого Журнала дал фильму весьма неоднозначную оценку, написав, что «надо признать, что части были довольно смешные, но в целом это слишком затянуто». |
Traģikomiskā politically well-round, even quite common to engage the operators started to complain that the question to deal with both their promises, however, remains unchanged. |
Traģikomiskā политически хорошо раунд, даже довольно широко участвовать операторы начали жаловаться на то, что вопрос для решения своих обещаний, однако, остается неизменной. |
As already mentioned some exhibits are several hundred years old (the oldest comes from 1520) and some quite modern (the youngest tower machine is from 1950). |
Как уже упоминалось, некоторым экспонатам несколько сотен лет (старейший датируется 1520 годом), а некоторые довольно современные (самый «молодой» - башенный механизм 1950г.). |
Many of them are harmless for our body, but there's quite a large group of microorganisms contact with which leads to diseases, sometimes rather severe ones. |
Многие из них являются безобидными для организма, но есть и довольно большая группа микроорганизмов, встреча с которыми приводит к заболеваниям, порой достаточно тяжелым. |
Performing a full recognition of XLink markup in XSLT patterns is a cumbersome solution, since XLink syntax is quite verbose and XLink semantics is rather sophisticated. |
Полное распознавание разметки XLink в шаблонах XSLT - это неуклюжее решение, т.к. синтаксис XLink является довольно громоздким, а семантика - достаточно сложной. |
Which, in its turn, has already released two collections during the quite short period - and, thus, presented a dozen of interesting projects to the audience. |
Которое, в свою очередь, уже успело издать за довольно короткий срок два сборника - и, таким образом, презентовать слушателю дюжину интересных проектов. |
The concert was quite saturated, large - the majority of songs from the both albums sounded here, as well as one song that you will not find on other discs, "To Know Enough". |
Концерт получился довольно насыщенный, большой - здесь прозвучало большинство песен из обоих альбомов, а также и одна песня, которой на других пластинках Вы не найдете, "Знати достатньо". |
Often, several sharks will rush up from deep water to inspect divers when they first enter the water, which can be a very intimidating experience, as they may approach quite close. |
Часто несколько акул устремляются из глубины наверх, чтобы исследовать дайверов, когда те начинают погружение, что может сильно напугать, поскольку акулы подходят довольно близко. |
The licensing director of Gemma International, Tim Rudd-Clarke, characterized Ladybug as "a strong and empowered female superhero" that "fills a huge gap in the market that has been vacant for quite some time". |
Тим Радд-Кларк (International Rudd-Clarke), директор по лицензированию Gemma, охарактеризовал Леди-Баг как сильного и уполномоченного женского супер-героя, который заполняет огромный пробел на рынке, и оставался вакантным в течение довольно долгого времени. |
Reflection nebulae are actually made up of very fine dust that normally appears dark but can look quite blue when reflecting the light of energetic nearby stars. |
Отражательные туманности состоят из очень мелкой пыли, которая обычно кажется тёмной, но может выглядеть довольно синей, если она отражает свет энергичных близлежащих звёзд. |
Viruses evolve through changes in their RNA (or DNA), some quite rapidly, and the best adapted mutants quickly outnumber their less fit counterparts. |
Вирусы развиваются путем изменения старых или приобретения новых последовательностей в их РНК (или ДНК), некоторые довольно быстро, и самые адаптированные мутанты быстро превосходят числом их менее подходящих аналогов. |
Collaboration with Korn and his previous projects was quite a difference for him: On December 9, 2006 Baird performed with the band on MTV Unplugged: Korn playing piano. |
Сотрудничество с Korn и работа над его предыдущими проектами довольно сильно различались: 9 декабря 2006 Бэрд выступил с группой на концерте MTV Unplugged, играя на пианино. |
This is a departure from the comics version, where Krauss is portrayed as quite compassionate and feeling, often playing an avuncular role towards the rest of the team. |
Это отход от версии комиксов, где Краус изображается как довольно сердобольный и чувственный, часто играющий родственную роль по отношению к остальной команде. |
Linezolid was quite expensive in 2009; a course of treatment may cost one or two thousand U.S. dollars for the drug alone, not to mention other costs (such as those associated with hospital stay). |
Линезолид довольно дорогой препарат: курс лечения может стоить несколько тысяч долларов США, не учитывая другие расходы (например само пребывание в стационаре). |