Quite often, government investment policies encourage foreign direct investment through invitation of multinational corporations. |
Стимулирование прямых иностранных капиталовложений в рамках правительственной инвестиционной политики довольно часто принимает форму приглашения многонациональных корпораций. |
Quite often a country relapsed into conflict as soon as the peacekeepers had left. |
Довольно часто после того, как миротворцы покидают страну, в ней вновь вспыхивает конфликт. |
Quite often waste is incinerated to meet thermal energy needs, for example, for cooking in rural areas. |
Довольно часто отходы сжигаются для удовлетворения потребностей в тепловой энергии, например для приготовления пищи в сельских районах. |
Quite frequently, public opinion regards differing religious identities as the real source and trigger of cultural conflict in modern societies. |
Довольно часто общественное мнение рассматривает различия в религиозных определениях как реальный источник и серьезную причину потенциальных конфликтов в области культуры в современных обществах. |
Quite good at squash, reasonable... |
Неплох в сквоше... Довольно сносно. |
Quite disheartening news, I tell you. |
Довольно обескураживающая новость, сказал я. |
Quite rare, so I'm told. |
Довольно редкий экземпляр, так мне сказали. |
Quite a home you've made for yourself here, Carmen... stage lights and all. |
Ты довольно уютно все обустроила здесь Кармен... сцена, свет, все это. |
And, I believe I'm secure enough to say, Quite handsome. |
И, я верю, что я защищен достаточно чтобы сказать, довольно привлекательный. |
Quite difficult to get his attention, prove your worth. |
Довольно сложно привлечь его внимание, доказать свою значимость. |
Your mom tells me that you kept Quite an intense journal while you were away. |
Твоя мама говорит, что ты вела довольно подробный дневник, пока была в отъезде. |
Quite often... particularly if people hadn't come to the house before. |
Довольно часто. Особенно, если люди не бывали раньше у него дома. |
Quite clever, if you think about it, because if it's bumpy... |
Довольно умно, ты только подумай, потому что если подвеска будет передавать ухабы... |
Quite mysterious for a love date, don't you think? |
Довольно загадочно для любовного свидания, не так ли? |
Quite comfy these beds, arn't they |
О, довольно удобная кровать, да? |
Quite a long kiss, and there were two of them, but I have to assure you that I feel absolutely nothing for Guy. |
Довольно долгий поцелуй, вернее даже два, но я должна сказать тебя, что я ничего не чувствую к Гаю. |
Quite often, Antoine had had the curiosity to stay awake and wait for the unimaginable moment when he wouldn't exist any longer. |
Довольно часто Антуан не засыпал из любопытства и ждал невообразимого момента, когда он перестанет существовать. |
Quite militaristic of her, don't you think? |
Довольно воинственно с её стороны, не находишь? |
Well, he says I owe him a lot of money - Quite a fistful. |
Ну, он считает, что я должен ему денег - довольно много. |
Quite interesting, don 't you think? |
Довольно интересно, вы не находите? |
Quite above himself, isn't he? |
Довольно высокомерный, не так ли? |
Quite often it is problematic, that only a small surface area is available for window dressing, especially if a store manager wants to maximize the sales area. |
Довольно часто это проблематично, что только небольшой участок поверхности доступен для показухи, особенно, если менеджер магазина хочет максимального сбыта. |
Quite a few beer-drenched holidays ahead of us. |
Довольно много пропитанных пивом праздников у нас впереди |
Quite impressive for a farmer with a pitchfork, wouldn't you say? |
Довольно неожиданно для фермера с вилами, не правда ли? |
Quite early on, in days of conjuring tricks, they were all fairly gruesome things, like beheading. |
В общем-то, довольно рано, когда показывали фокусы, все они были отвратительными, например, обезглавливание. |