In Western Europe, economic growth was quite sluggish in 2002. |
В Западной Европе экономический рост в 2002 году был довольно вялым. |
Trends in real bilateral exchange rates within the region, on the other hand, were quite mixed. |
Вместе с тем тенденции в динамике реальных двусторонних курсов валют стран региона были довольно разноплановыми. |
This average figure masks a range of quite dissimilar cases, however. |
Вместе с тем эти средние цифры скрывают довольно широкий диапазон разброса. |
Preparing, responding to and analysing the results of the many questionnaires was quite time-consuming. |
Подготовка большого числа вопросников, написание ответов на них и анализ полученных результатов требуют довольно больших затрат времени. |
Furthermore, the Committee is concerned that awareness of these provisions is quite low, thus contributing to weak observance. |
Кроме того, Комитет выражает беспокойство в связи с довольно низким уровнем информированности об этих положениях законодательства, что ограничивает его соблюдение. |
The upsurge in inflation essentially reflected those devaluations, which in some countries were quite severe. |
Повышение темпов инфляции по существу явилось следствием девальвации валют, которая в некоторых странах была довольно существенной. |
It has also proved to be quite successful in terms of cost recovery. |
Он также оказался довольно успешным с точки зрения возмещения расходов. |
One more request, which is becoming quite traditional these days. |
Еще одна просьба, которая становится довольно привычной в эти дни. |
Country rankings were stable over time and regional influences are quite apparent. |
Страновые рейтинги обнаруживали хронологическую устойчивость при довольно сильно выраженных факторах регионального воздействия. |
Soon enough and quite inevitably, most economic activities and even human habitation will take place in space. |
Довольно скоро и неизбежно значительная часть экономической деятельности и даже проживание людей будет перенесена в космос. |
Historically, in fact, the number of victims of these weapons is quite considerable. |
В историческом плане статистика показывает, что число жертв этого оружия довольно значительно. |
Overall the governance structure has worked quite well, according to the responses of the parties involved. |
В целом, судя по отзывам участвующих сторон, руководящая структура функционировала довольно хорошо. |
This articulation is quite important in a decentralized and spontaneous institutional world whose priorities and objectives are often poorly expressed. |
Это формулирование имеет довольно важное значение в децентрализованном и стихийном институциональном мире, чьи приоритеты и цели зачастую слабо выражены. |
There is quite a large gap between the overall volume of funds and the level of actual needs. |
Существует довольно большой разрыв между общим объемом финансовых средств и уровнем реальных потребностей. |
Indeed, at times, smaller operational agencies such as IOM have found the process quite taxing. |
Откровенно говоря, порой таким небольшим функциональным учреждениям, как МОМ, этот процесс казался довольно обременительным. |
The range of national accounts variables in Table 1 is quite limited. |
Набор переменных национальных счетов, перечисленных в таблице 1, является довольно ограниченным. |
For the most part, those demonstrations were quite small and peaceful. |
Большинство этих демонстраций были довольно немногочисленными и носили мирный характер. |
Such a lowering in value is quite common and represents investment of hidden income. |
Подобное занижение стоимости довольно широко распространено и представляет собой инвестирование скрытых доходов. |
55 The definition of "Environmental Damages" is quite wide and clear in the Convention. |
Определение термина "ущерб окружающей среде" в Конвенции является довольно широким и ясным. |
In high-income countries, the demand for drugs among young people has been growing for quite some time. |
В странах с высокими доходами спрос на наркотики среди молодых людей возрастает уже в течение довольно длительного времени. |
Yet despite the liberalization and globalization of recent years, industrial countries still impose some quite important impediments to such investment. |
Все же, несмотря на характерные для последних лет либерализацию и глобализацию, промышленно развитые страны все еще сохраняют отдельные довольно существенные ограничения на такие инвестиции. |
This habit is now quite common, not least in the context of the European Union's structural funds. |
В настоящее время эта практика получила довольно широкое распространение, и не в малой мере в контексте структурных фондов Евросоюза. |
Those assessments have been quite useful in providing some insight into the work of the Council, and should be incorporated into the report. |
Такой анализ является довольно полезным, поскольку дает определенное представление о сути работы Совета, и должен включаться в доклад. |
Apparently, such activities have been able to cope quite successfully with the growing competition from Central and Eastern Europe and NIS. |
Как представляется, этим отраслям удается довольно успешно противостоять растущей конкуренции со стороны Центральной и Восточной Европы и ННГ. |
Therefore, the undisturbed boreal forest area of North-Western Europe, with its continuation into the Russian Federation, is quite outstanding. |
Таким образом, площадь незатронутых бореальных лесов на северо-западе Европы, заходящих в Российскую Федерацию, довольно велика. |