Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Quite - Довольно"

Примеры: Quite - Довольно
These forces are present but are still quite weak and in constant danger: nationalistic and authoritarian tendencies are still too strong. Эти силы есть, однако пока они довольно слабы и постоянно подвергаются опасности: националистические и авторитарные тенденции все еще слишком сильны.
It may be a lengthy one, since the question is delicate and quite complex. Я могу излагать ее довольно долго, поскольку этот вопрос является деликатным и довольно сложным.
The question of reform of the Organization has been on the agenda of the General Assembly for quite some time. Вопрос о реформе Организации стоит в повестке дня Генеральной Ассамблеи уже довольно долго.
The timetable, which essentially covers the first three months, was quite ambitious and it is apparent that it will have to be extended. Этот график, охватывающий по сути дела первые три месяца, был довольно оптимистичным, и совершенно очевидно, что сроки придется продлить.
Secondly, the reduction in inflation rates elsewhere in eastern Europe was quite small and often less than the targets that Governments had set for 1996. Во-вторых, падение темпов инфляции в других частях Восточной Европы было довольно незначительным и зачастую оно было ниже тех целевых показателей, которые правительства установили на 1996 год.
Published unemployment rates for some of these countries are quite low, but the actual underutilization of labour is generally believed to be far greater. Согласно публикуемым данным, уровень безработицы в некоторых из этих стран довольно низок, однако в целом считается, что уровень фактического недоиспользования рабочей силы гораздо более высок.
The Advisory Committee notes that the publications programme of ECLAC is quite extensive and that the bulk of it consists of non-recurrent publications (over 200). Консультативный комитет отмечает, что программа публикаций ЭКЛАК является довольно обширной и что ее основную долю составляют непериодические публикации (свыше 200).
The birth rate is 26 per 1,000 and infant mortality is still quite high (40.4 per 1,000). Общий коэффициент рождаемости в этой стране составляет 26 промилле, а уровень детской смертности остается довольно высоким (40,4 промилле).
The solutions which these buildings offer would be a great improvement over the current situation, but the apartments being built are quite small and basic. Завершение строительства этих двух зданий явилось бы реальным прогрессом по сравнению с ныне существующей ситуацией, однако строящиеся квартиры являются довольно тесными и плохо оборудованными.
In this respect, IPCC assessments have been quite controversial in policy-making, while the debate is generally less heated and often quickly resolved on very specific issues. В этой связи оценки МГИК довольно противоречивы в плане разработки политики, в то время как обсуждения являются не столь напряженными и часто позволяют быстро принимать решения по очень конкретным вопросам.
It would also be quite unreasonable to expect the injured State to refrain from taking (peaceful) countermeasures until it has exhausted all means to settle the dispute amicably. Было бы также довольно нелогичным предполагать, что потерпевшее государство будет воздерживаться от принятия - мирных - контрмер до тех пор, пока оно не исчерпает все средства для урегулирования спора на дружественной основе.
Increasingly, mobile phones are being discarded after quite short periods of use when they are in fact designed and built to last several years. Все в большей мере мобильные телефоны выбрасываются после довольно коротких периодов использования, в то время как с точки зрения их конструкции и изготовления они фактически предназначены для эксплуатации в течение ряда лет.
The social and economic costs of decisions which had ushered in reforms in the first transformation years turned out to be quite high. Социально-экономические издержки решений, принимавшихся в процессе реформ в первые годы перестройки, оказались довольно высокими.
Finally, we must note that the additional financial resources required are quite modest compared with the large-scale investment that we have all made over the past few years. И наконец, мы должны отметить, что объем запрошенных дополнительных финансовых ресурсов является довольно скромным по сравнению с теми крупномасштабными капиталовложениями, которые мы уже внесли в последние несколько лет.
The Bureau of the Census experimented, quite successfully, with this technique in its 2000 Census of Population and Housing. Бюро переписи довольно успешно использовало на экспериментальной основе этот метод в рамках своей переписи населения и жилищ 2000 года.
One can see from this difference that, if many cars pass by, this is quite a lot of money, amounting to millions. Из этой разницы видно, что если по дороге проходит много машин, то складывается довольно большая сумма, достигающая миллионов.
The requests were sent quite late, and the Supply Division received only 52 plans, generally of poor quality. Просьбы о предоставлении годовых планов закупок были направлены Отделом довольно поздно, и представленные планы, которых было всего 52, в целом не отличались высоким качеством.
This kind of weapon is quite easy to hide inside a 20 ft maritime container, indicating again the need for greater container and sea transport security. Такого рода оружие довольно легко прятать в морском 20-футовом контейнере, что вновь указывает на необходимость обеспечения большей безопасности контейнерных и морских перевозок.
In Western Europe, economic growth was quite sluggish in 2002, real GDP rising on average by about 1 per cent. В Западной Европе экономический рост в 2002 году был довольно вялым: реальный ВВП вырос в среднем примерно на 1 процент.
Reconstruction of pH shows that the inferred pH for this period has been quite stable between 5.7 and 6.0. Восстановление рН свидетельствует о том, что в течение этого периода времени предполагаемый уровень рН сохранялся довольно устойчивым и находился в пределах 5,7-6,0.
(b) The number of cases prosecuted are still quite low; Ь) число случаев, в связи с которыми было возбуждено преследование, по-прежнему остается довольно незначительным;
The Basel Convention was invited to share views, as the control regimes under both conventions are quite similar and both have trade and environmental implications. Базельской конвенции было предложено изложить свои соображения, поскольку предусмотренные в рамках обеих конвенций режимы контроля довольно схожи и с их функционированием связаны торговые и экологические последствия.
Studies have shown that young people have quite a high assessment of their own abilities: most boys and girls are convinced that they will go to university. Согласно результатам исследований, оценка своих возможностей у молодежи довольно высока: большинство юношей и девушек уверены в своем поступлении в вузы.
As MINURSO is an established Mission with a predictable mode of operations, the resource requirements are based on historical data, and the level of operations is quite stable. Принимая во внимание тот факт, что МООНРЗС является постоянной Миссией с предсказуемым порядком осуществления операций, потребности в ресурсах определяются исходя из данных о расходах за прошлые периоды, что объясняется довольно стабильным масштабом оперативной деятельности.
However, given that the mandates of all United Nations agencies were quite broad, it was not surprising that some overlap existed. Однако с учетом довольно широкого характера мандатов всех учреждений Организации Объединенных Наций, наличие некоторого дублирования не должно вызывать удивление.