| Just barre work at first, but you should be able to build up your strength quite quickly. | Сначала только у станка, но довольно скоро ты уже сможешь вернуться в прежнюю форму. |
| Maybe it can make for better robotic I worked for quite a long time on these models and I implemented them on a number of robots. | Я довольно долго работал над этими моделями и реализовал их на некоторых роботах. |
| And this type of activity goes on for quite a while, until the main easy things have been acquired by these programs. | И данная активность наблюдается довольно долго, пока эти программы не усваивают некоторые простые принципы. |
| And as you can see from the picture, there was quite a lot of body action going on while you were playing, Derek. | И как вы видите на фотографии, когда Дерек играл, он довольно много двигался. |
| It seems to imply that you and Dinah have been having an affair for quite a long time. | Я так понимаю, у вас с Дайной что-то было причем, довольно долго. |
| There are loads of people in this room, you may not realize it, you've taken quite a lot of heroin. | Вы можете не осознавать этого, но вы принимали довольно большие дозы героина. |
| To have responsible reforestation projects, the Rwandans, interestingly enough, have been quite good, Mr. Wilson, in preserving their topsoil. | Жители Руанды, кстати, довольно неплохо, г-н Уилсон, сохранили свои почвы. |
| Its deployment has had the effect of keeping the Rushan area quite calm. | Благодаря размещению этого подразделения в районе Рушана сохранялась довольно спокойная обстановка. |
| Some young men, I find, have a stamina that's really quite deceptive. | У некоторых молодых людей есть резервы и довольно обманчивые. |
| He has quite a delicate temperament, as you'll get to know. | Он довольно мягкотел, как вы увидите. |
| Public technical support institutions are quite frequently used, but their role is being eroded as technology and its rate of change are becoming increasingly important. | Услуги государственных учреждений по оказанию технической поддержки используются довольно часто, однако их значение снижается в связи с повышением роли технологий и технологического развития. |
| And this women also ended up under the car, so she's quite badly beaten up by this injury. | Женщина оказалась под машиной, поэтому на теле довольно много повреждений. |
| But that guy seems to be quite skilled in Neuropsychiatry. | Он довольно известная фигура в нейропсихиатрии. |
| Don't you worry, Hedge witches tend to crash and burn quite quickly all on their own. | Не волнуйся, ведуны, как правило, довольно быстро ликвидируются своими силами. |
| The number of participants would have to be kept quite small in order to foster meaningful, in-depth discussion and allow useful conclusions and recommendations to be generated. | Для обеспечения всестороннего и содержательного обсуждения и выработки полезных выводов и рекомендаций количество участников должно быть довольно небольшим - порядка 20-25 человек. |
| Furthermore, the Office is quite small, which encourages an awareness in all staff of current demands and allows a certain nimbleness in its ability to respond. | Кроме того, довольно малочисленный состав Отделения позволяет всем сотрудникам быть в курсе текущих дел и адаптироваться к существующим обстоятельствам. |
| There had been a quite remarkable increase in the number of female mayors elected, but data on the overall numbers of women were not yet available. | Довольно заметно возросло число избранных женщин-мэров, однако данные об общей численности женщин на этих постах пока отсутствуют. |
| It really is like offroading quite a large building. | Это как вести довольно большое сооружение по бездорожью. |
| If this guy's the hell-raiser everyone says he is, we could have quite a heavy task on our hands. | Если он, как все говорят, был буйным скандалистом, перед нами стоит довольно трудная задача. |
| My own pace will be quite hectic enough, thank you, what with organising Christmas in July and finalising the sale of the mine. | Мне и так будет довольно суматохи, благодарю, со всей этой подготовкой июльского Рождества и завершением продажи рудника. |
| There's an exchange of texts, quite graphic texts, in fact, between Mrs Talbot and her lover. | Содержащий СМС-переписку, надо сказать, довольно живописную, между миссис Талбот и её любовником. |
| The picture drawn of the FCNs performance and achievements is generally quite positive. | Работе и достижениям СКЛС, как правило, дается довольно высокая оценка. |
| The annual cost of acquiring such materials, inter alia, serial publications, fluctuates and the associated costs, particularly for shipping, are often quite significant. | Расходы на приобретение соответствующих материалов, включая серийные издания, от года к году колеблются, причем довольно значительными являются зачастую сопутствующие расходы, особенно на доставку. |
| One - at just shy of £27,000, it is quite expensive. | Первая - ее стоимость, равная $42.000, что довольно много. |
| You've moved on quite adroitly from your lady friend after she shipped off to Amsterdam. | Вы довольно быстро забыли о своей подруге, после того как она отплыла в Амстердам. |