Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Настолько

Примеры в контексте "Quite - Настолько"

Примеры: Quite - Настолько
I didn't expect it quite so... promptly. Я не ожидала, что это будет настолько... так... оперативно.
It's not quite as good as the other one, but still... Она не настолько хороша, как та, но все же...
Well, not quite as dramatic as that, hon. Ну, все не настолько драматично, зай.
My imagination's not quite as fertile as yours. У меня не настолько богатое воображение, как у вас.
I'm not quite old enough to go for little girls. Я еще не настолько стар, чтобы увлекаться маленькими девочками.
Asking me to judge at your son's trial isn't quite as tempting. Просьба судить вашего сына звучит не настолько соблазнительно.
I've never killed anyone quite so pretty. Я никогда не убивал никого настолько хорошенького.
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be. Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.
Well... maybe not quite as much. Ну... может, не настолько.
I don't need the ten bucks quite that bad, yet. Мне не настолько нужны 10 баксов.
Environmentally speaking it's relatively clean, if perhaps not quite as clean as once thought. С точки зрения экологии, она относительно чиста, хотя вероятно не настолько чистая, как раньше считалось.
Y-You're not quite as obnoxious as most of the alpha males around here. Ты не настолько неприятен, как большинство мужчин здесь.
The answer is not quite that simple, Mr. Abed. Ответ не настолько прост, мистер Эбед.
The problem exists in all countries affected by the threat of terrorism, though in many it has not become quite as specific. Эта проблема существует во всех странах, столкнувшихся с угрозой терроризма, хотя во многих она не стала настолько специфической.
My guess is that there's nothing quite that specific in our evolutionary past. Я думаю, нет ничего настолько конкретного в нашем эволюционном прошлом.
Sounds like the Dominion isn't quite as stable as you'd like us to believe. Похоже, Доминион не настолько стабилен, как вы хотели нас уверить.
I'm guessing you have to suppress your grief around your teammates because they aren't quite as affected. Думаю, ты скрываешь свою скорбь перед своими коллегами, потому что их это не настолько затронуло.
A concern that the confidentiality protocols in Shetland are... well, perhaps not quite as rigorous as one might wish. Беспокойство, что протокол секретности на островах... в общем, не настолько жёсткий, каким он должен быть.
It seems London aren't willing to be quite as flexible about our arrangement as we first thought. Похоже, Лондон не готов быть настолько сговорчивым по поводу нашей договорённости, как мы думали сначала.
Some of them were not quite as incompetent as the others. Некоторые из них были не настолько некомпетентны как другие.
He isn't quite the formidable outlaw you imagined him to be. Он не настолько серьезный разбойник, чтобы думать, что это был он.
Maybe you're not quite as ill-suited for this job as I thought. Пожалуй, вы не настолько некомпетентны, как я думал.
I didn't realize that you and your family were quite so antagonistic to the new arrangement. Я не понимал, что вы и ваша семья будете настолько против новой договоренности.
I'm just... I'm not so sure this is quite the issue. Просто, я не уверена, что это настолько важно.
Frank's genes might not be quite as bad as Monica's, but... Может гены Фрэнка не настолько хреновы, как Моники, но...