| Among the instruments offered, some require considerable management time, while others are quite easy and straightforward to use. | Некоторые из предлагаемых инструментов требуют значительных затрат времени со стороны управленческих работников, тогда как другие инструменты довольно просты в использовании и предлагаются в готовом виде. |
| Other entities which could act as intermediaries, including farmers' associations, are often also quite weak. | Другие экономические субъекты, которые могут выполнять функции посредников, в том числе фермерские ассоциации, также во многих случаях являются довольно слабыми. |
| The geography and climate of South Africa vary quite widely. | Южная Африка характеризуется довольно большим разнообразием географических и климатических особенностей. |
| Their maximum estimated combined emission reduction potential, particularly for urban areas, is quite large. | Согласно оценкам, эти меры открывают довольно широкие возможности для сокращения выбросов, особенно в городских районах. |
| This has resulted in information requirements for the proposed activity which are quite detailed. | Это имело своим результатом определение информационных потребностей в отношении планируемой деятельности, которые являются довольно детализированными. |
| The negotiations were tough and in some areas quite protracted. | Переговоры были сложными и по некоторым вопросам довольно затяжными. |
| The situation in Vojvodina, described in paragraph 64, on the other hand, looked quite promising. | С другой стороны, довольно благоприятным представляется положение в Воеводине, описанное в пункте 64. |
| Denmark is quite unique in the sense that data is collected on an individual basis. | Дания представляет собой довольно уникальный случай в том смысле, что сбор данных производится на индивидуальной основе. |
| This is quite apparent from the qualitative testing. | Это довольно ясно видно из результатов пробного качественного обследования. |
| Their number is small and their volume of operations is quite modest. | Их количество невелико, а объем проводимых ими операций - довольно скромный. |
| Ethiopia: The existence of a de facto state of emergency for quite some time has been reported. | Эфиопия: Сообщалось о чрезвычайном положении де-факто в стране в течение довольно продолжительного периода времени. |
| As already mentioned, two quite different types of non-market goods and services consumed by households are distinguished in the SNA and ESA. | Как уже упоминалось, в СНС и ЕСИС выделяются два довольно различных типа нерыночных товаров и услуг, потребляемых домохозяйствами. |
| Their coverage of the important characteristics is quite broad. | Они обеспечивают довольно широкий охват важных характеристик. |
| The amount of outlet replacement is quite constant across most commodities. | Число замен торговых точек является довольно постоянным по большинству товаров. |
| The question of contradictions between competition policy and anti-dumping legislation had also been raised quite frequently. | Довольно часто поднимается также вопрос о противоречиях между политикой в области конкуренции и антидемпинговым законодательством. |
| In many health districts the numbers of these organizations can be quite considerable. | На многих медицинских участках существует довольно много таких организаций. |
| The results of various short-term studies on mortality performed in many American and European populations give quite consistent results. | Результаты различных краткосрочных исследований смертности, проведенных по многих группам американского и европейского населения, дают довольно согласованные результаты. |
| The international cooperative programmes are, however, also quite expensive to operate. | Однако реализация международных совместных программ также связана с довольно значительными расходами. |
| The calculated high exceedances in central Europe are, however, quite reliable considering air pollution measurements in this area. | Расчетные высокие показатели превышения в центральной Европе являются, тем не менее, довольно надежными с учетом результатов измерения загрязнения воздуха в этом районе. |
| The Code is derived from and quite similar to those applicable to attorneys in national jurisdictions. | Кодекс составлен на основе норм, которыми руководствуются адвокаты в национальных юрисдикциях, и довольно похож на национальные кодексы. |
| Many among you have come to know me quite well. | Многие из вас знают меня довольно хорошо. |
| Licensing procedures for the private sector are sometimes complicated and bureaucratic and the required state charges are quite high. | Процедуры лицензирования для частного сектора иногда сложны и носят бюрократический характер, а требуемые государством сборы довольно велики. |
| "National policy objectives" also has the added advantage of having been interpreted quite broadly in relevant Panel and Appellate Body decisions. | Кроме того, дополнительным преимуществом использования термина "цели национальной политики" является тот факт, что он довольно широко толкуется в соответствующих решениях Третейской группы и Апелляционного органа. |
| In this regard, the trends in the numbers of States parties to the main human rights instruments are quite revealing. | В этой связи все же можно отметить, что эволюция кривой охвата государств-участников основными договорами все-таки довольно существенна. |
| The number of activities the Organization is carrying out in Guatemala is quite high and increasing. | Количество направлений деятельности, которую Организация осуществляет в Гватемале, довольно велико и постоянно растет. |