With the exception of Malaysia, the estimates for the number of irregular migrants were quite small. |
За исключением Малайзии, оценочные показатели числа мигрантов, не имеющих официального статуса, являются довольно низкими. |
Since the results were quite encouraging, respective efforts were increased. |
Получив довольно обнадеживающие результаты, рабочая группа активизировала усилия в этом направлении. |
The situation concerning refugees in Costa Rica is quite complex. |
Положение беженцев в Коста-Рике является довольно сложным. |
Financing the provision of local public services, has proved quite difficult to manage properly in several transition economies. |
Для ряда стран с переходной экономикой финансирование местных социальных услуг оказалось довольно непростой задачей. |
Business tax rates have to kept quite low, but social costs of restructuring must be paid somehow. |
Ставка налогообложения бизнеса должна быть довольно низкой, однако социальные издержки реструктуризации должны так или иначе оплачиваться. |
The Advisory Committee notes from the additional information provided to it that the write-off and disposal processes for information technology equipment are quite slow at UNMEE. |
Консультативный комитет на основании предоставленной ему дополнительной информации отмечает, что процессы списания и ликвидации информационно-технических средств осуществляются в МООНЭЭ довольно медленно. |
Setting up national TK regimes is quite important. But national-level protection cannot fully prevent international unauthorized use. |
Создание национальных режимов ТЗ имеет довольно важное значение, но их защита на национальном уровне не может полностью предотвратить их несанкционированного международного использования. |
The general reaction to the Level 2 guidance was quite favourable. |
Общая реакция на руководство для уровня 2 была довольно благоприятной. |
The issue of gender mainstreaming is quite new within the programme. |
Вопрос о всеобъемлющем учете гендерного фактора является для программы довольно новым. |
Although there was no major breakthrough, the consultations proceeded quite smoothly and in a constructive spirit. |
Хотя не было достигнуто никаких крупных подвижек, консультации прошли довольно гладко и в конструктивном духе. |
For rural women, accessibility to productive resources such as credit quite often depends on their income level. |
Для сельских женщин доступность производственных ресурсов, таких, например, как кредита, довольно часто зависит от уровня их доходов. |
All these positive developments are quite encouraging. |
Все эти позитивные события являются довольно обнадеживающими. |
However, the level of violence in Czech prisons was actually quite low compared with other countries. |
Однако уровень насилия в чешских тюрьмах довольно низок по сравнению с другими странами. |
The Middle East has been experiencing deep turmoil and an endless spate of violence for quite some time. |
В течение довольно продолжительного времени Ближний Восток переживает глубокие потрясения и непрекращающийся цикл насилия. |
The justice system is also quite frequently used to suppress indigenous communities' protests and acts of resistance in defence of their rights. |
Систему правосудия довольно часто используют также для сдерживания социальной активности и сопротивления коренных общин, защищающих свои права. |
We are very pleased that the Council is holding a public meeting devoted to Africa after quite some time. |
Мы очень рады тому, что после довольно долгого перерыва Совет проводит открытое заседание, посвященное Африке. |
The first session of those negotiations, under the highly skilled guidance of Ambassador Thalmann, I think is quite promising. |
Первый раунд этих переговоров, которые ведутся под умелым руководством посла Тальмана, по-моему, выглядит довольно многообещающе. |
The situation is not perfect, and I think the report is quite candid about that. |
Ситуацию нельзя считать удовлетворительной, и мне кажется, что в докладе об этом говорится довольно откровенно. |
The number of recipients of incomes from compensation schemes is quite constant. |
Количество лиц, пользующихся льготами программ компенсации доходов, является довольно постоянным. |
In contrast, growth in Eastern Europe and the CIS remained quite resilient to the deteriorating international economic environment. |
При этом Восточная Европа и СНГ по-прежнему демонстрировали довольно высокую устойчивость роста в условиях ухудшения конъюнктуры мировой экономики. |
The Regional Director called for strengthened aid to this region, which was under-resourced and the other resources ceilings were quite conservative. |
Региональный директор призвала к активизации помощи этому региону, который располагает скудными ресурсами, а установленные предельные показатели иных ресурсов являются довольно консервативными. |
On the whole, Governments have responded quite positively to calls for increased contributions. |
В целом правительства довольно позитивно реагировали на призывы об увеличении взносов. |
Some offices are able to produce quite a good selection of service sector data. |
Некоторые управления способны производить расчеты по довольно широкому набору данных по сектору услуг. |
Old passports, which are quite easy to falsify, are still in circulation in Estonia. |
В Эстонии по-прежнему в ходу старые паспорта, которые довольно просто подделать. |
This programme has been quite successful, with mobility rates of between 57 per cent and 82 per cent. |
Эта программа оказалась довольно успешной - показатели мобильности составляют 57 - 82 процента. |