Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Quite - Довольно"

Примеры: Quite - Довольно
The Government of Sierra Leone had managed its economy quite well in the years since the war and had successfully weathered the global financial and economic crisis, despite a slowdown in 2009. В послевоенные годы правительство Сьерра-Леоне довольно неплохо управляло экономикой страны и, несмотря на спад 2009 года, успешно преодолело глобальный финансово-экономический кризис.
The level of satisfaction of those that did reply was quite high (78 per cent), with 66 countries reporting satisfactory coordination and 19 unsatisfactory coordination. Уровень удовлетворения тех, кто направил свои ответы, был довольно высоким (78%), при этом 66 стран указали, что степень координации является удовлетворительной, а 19 стран высказали противоположное мнение.
Audit/oversight committees are a quite new feature at United Nations organizations; the first were established in 1984 at WFP, then in 2002 at UNESCO and UNFPA. Комитеты по аудиту/надзору являются довольно новым явлением в организациях системы Организации Объединенных Наций: первые из них были созданы в 1984 году в ВПП, а затем, в 2002 году - в ЮНЕСКО и ЮНФПА.
Although critical conditions of freshwater availability appear to be quite localized in a number of countries, an analysis of existing data from a new development angle reveals wider critical trends. Несмотря на то, что в ряде стран критические условия обеспеченности свежей водой, похоже, наблюдаются довольно редко, анализ имеющихся данных из новых источников свидетельствует о наличии более широких критических тенденций.
For more than a decade, the Conference has been quite permanent, but not negotiating, and as some of our colleagues have just said, it is not fulfilling its mandate, but risks becoming an end in itself. На протяжении вот уже более десятилетия Конференция остается довольно постоянным, но не переговорным форумом, и, как только что прозвучало в выступлениях некоторых наших коллег, она не выполняет свой мандат, рискуя превратиться в самоцель.
In addition, the central banks in the advanced economies provided quite cheap financing, often at close to a zero interest rate, as a means of maintaining liquidity and improving the solvency of their financial system. Кроме того, центральные банки развитых стран предоставляли довольно дешевое финансирование - зачастую под близкий к нулю процент - для поддержки ликвидности и повышения платежеспособности в финансовых системах этих стран.
The number of persons of African descent in Mexico is quite small, as it is estimated that they make up 0.45 per cent of the country's total population. Численность лиц африканского происхождения в Мексике остается довольно низкой и, по имеющимся данным, составляет 0,45% от общего населения страны.
The preparation of such an important document as a periodic report takes quite a long time and calls for the concerted efforts of a large number of State agencies, NGOs, academic research organizations, specialists and experts in various fields. Подготовка такого важного документа как национальный доклад, занимает довольно продолжительное время и требует усилий большого числа государственных органов, неправительственных структур, научно-исследовательских учреждений, специалистов, экспертов различного профиля.
Unemployment among deaf and hearing impaired people is far higher than among other people and their promotion prospects are generally quite low. Уровень безработицы среди глухих и лиц с нарушением слуха намного выше, чем среди остальной части населения, и их перспективы служебного роста в целом довольно невелики.
It was noted that, from an analysis of the reports which have been submitted to date, quite a lot of activity was under way in the area of cooperation and assistance. Было отмечено, что, судя по анализу докладов, которые были представлены до сих пор, проводимая довольно большая деятельность приходится на сферу сотрудничества и помощи.
Some families and groups develop complex, embedded relations in multiple locations, with the result that they move between often quite distant, and distinctly different, communities with various social and cultural milieux. Некоторые семьи и группы развивают сложные и укоренившиеся отношения во многих местах, что нередко приводит к их перемещению между довольно удаленными и существенно отличающимися общинами с разнообразной социальной и культурной средой.
She urged representatives to consider the adoption of a voluntary indicative scale of contributions, commenting that the burden which such a scale implied for developing countries could be quite small. Она настоятельно призвала Стороны рассмотреть возможность принятия добровольной ориентировочной шкалы взносов, отметив, что бремя, которое предположительно возникнет для развивающихся стран в связи с такой шкалой, может оказаться довольно незначительным.
It is quite common that criminal codes contain provisions criminalizing behavioural problems of children, such as vagrancy, truancy, runaways and other acts, which often are the result of psychological or socio-economic problems. Довольно часто уголовные кодексы содержат положения, устанавливающие уголовную ответственность за поведенческие проблемы детей, такие, как бродяжничество, уклонение от посещения школы, побег из дома и другие акты, которые нередко являются результатом психологических или социально-экономических проблем.
The survey of the managerial structure of trade unions that are members of confederations indicates that presidents are mostly men, while women slightly more frequently occupy the position of vice-president, but their share is still quite low. Обзор управленческой структуры профсоюзов, входящих в состав конфедераций, показывает, что председателями в большинстве случаев являются мужчины, а женщины немногим чаще занимают должности заместителя председателя, однако их доля по-прежнему довольно мала.
Some argue that the provision establishes quite stringent criteria: for a service to be covered by the exemption, it must neither be provided on a commercial basis, nor be in competition with another service. Существует мнение о том, что данное положение устанавливает довольно жесткие критерии: для того чтобы услуга подпадала под изъятие, она не может поставляться на коммерческой основе и не должно быть конкуренции между ней и другой услугой.
The National Action Plan to Implement Equality of the Government was quite extensive due to the strong goals set for equality by the Government Programme. Разработанный правительством Национальный план действий по обеспечению равноправия был довольно обширным, что объяснялось серьезностью и значительностью целей в области равноправия, сформулированных в Правительственной программе.
In general, SMEs consider that ICT training in Viet Nam is quite chaotic, and that some time will be needed before the necessary changes occur. В целом МСП считают, что профессиональная подготовка в области ИКТ во Вьетнаме является довольно хаотичной и что для достижения необходимых перемен потребуется еще какое-то время.
The NACs are established with an ambitious mandate to coordinate responses from non-government sectors including the United Nations system, civil society and the private sector, which is quite new to the normal remit of government agencies. НСС наделяются амбициозными полномочиями на координацию мер, принимаемых неправительственными секторами, включая систему Организации Объединенных Наций, гражданское общество и частный сектор, что является довольно новым явлением в рамках обычной сферы полномочий государственных ведомств.
In the Lao People's Democratic Republic, where the incidence of rural poverty is quite high, 70 per cent of all farm households augment their family food supplies and incomes with fish. В Лаосской Народно-Демократической Республике, где доля сельской бедноты довольно высока, 70 процентов всех фермерских хозяйств пополняют рацион питания своих семей рыбой, которая к тому же приносит им коммерческий доход.
The progress made in the development of integrated water resources management plans and the increasing emphasis on the importance of water and sanitation in the current round of poverty reduction strategies have been quite encouraging. Довольно обнадеживающим является прогресс, достигнутый по линии разработки планов внедрения режима комплексного водопользования, и повышение внимания, уделяемого важности водоснабжения и санитарии в рамках нынешнего раунда реализации стратегий сокращения масштабов нищеты.
Levels of volatility were often quite high, and wages, profits and tax revenues would often outpace productivity growth, leading to inflationary pressures, current-account deficits and rising indebtedness. Уровень нестабильности зачастую был довольно высоким, и рост заработной платы, прибылей и налоговых поступлений нередко опережал повышение производительности труда, что порождало инфляционное давление, дефицит по текущим счетам и рост задолженности.
So far, the funding generated from Diagnostic Trade Integration Studies listings has been quite limited and donors have to step up to the plate on a country-by-country basis to fulfil their Monterrey commitments. Пока объем средств, предоставленных на основе списков, составленных по итогам исследований по оценке перспектив интеграции в мировую торговлю, довольно ограничен, и донорам для выполнения обязательств, взятых в Монтеррее, необходимо активнее приступать к работе отдельно по каждой стране.
Therefore, incorrect ways, methods and time-limits for public participation occur quite often (e.g. dissemination of the draft law by the NGO electronic network two to three days before its consideration). В этой связи довольно часто совершаются нарушения способов, методов и сроков участия общественности (например, распространение законопроекта по электронной сети НПО проводится за два-три дня до его рассмотрения).
Table 10 shows some examples of substitution measures related to public water system unit in the US, where the costs, depending on the measure, are quite low. В таблице 10 приведены некоторые примеры мер по замещению, применяемых подразделениями коммунальных систем водоснабжения в США, где затраты, в зависимости от критерия, являются довольно низкими.
For large spill the damage costs as well as the abatement costs are quite difficult to estimate depending on whether the spill takes place in a developed or a developing country. Применительно к крупным разливам стоимость ущерба и затраты на борьбу с ними оценить довольно сложно, и они зависят от того, где происходит разлив - в развитой стране или развивающейся.