Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Quite - Довольно"

Примеры: Quite - Довольно
Quite a detail to leave out, don't you think? Довольно важную деталь вы пропустили, не думаете?
Quite often, what men and women have left to define themselves is a sense of the culture in which they have been brought up. Довольно часто мужчины и женщины считают, что их объединяют только какие-то общие элементы культуры, в условиях которой они выросли.
Quite often managers are made responsible for the implementation of mandates without the proper tools or the ability to meet the new demands. Довольно часто на руководителя возлагается ответственность за выполнение мандатов, но при этом не предоставляется надлежащих рычагов или возможностей для удовлетворения новых требований.
Quite often the EC concludes such agreements together with its member States, each in accordance with its own competencies. Довольно часто Европейское сообщество заключает такие соглашения со своими государствами-членами, при этом каждое соглашение заключается с учетом его собственных функций.
Quite frequently, it is the most vulnerable citizens who are negatively affected by such limitations and whose needs go unmet. Довольно часто именно самые уязвимые слои населения испытывают на себе влияние таких сдерживающих факторов, и поэтому их потребности остаются неудовлетворенными.
Quite often, this confers greater influence on the IPA, as it has the ear of senior decision makers. Довольно часто это наделяет АПИ большим влиянием, поскольку в этом случае агентство выходит на старшее руководящее звено.
Quite a subtle metaphor, I thought. Довольно тонкая метафора, да? Тонкая?
Quite often, irrespective of whether there are other working languages defined for the secretariats, English is overwhelmingly the language required to access information online. Довольно часто независимо от того, имеются ли другие рабочие языки, предусмотренные для секретариатов, английский язык в преобладающей степени является языком доступа к информации в электронном формате.
Quite often, cases reported to the Ombudsman concerned single mothers and their children having financial and other daily problems related to housing as well as evictions and houselessness. Довольно часто случаи, о которых сообщается омбудсмену, касаются одиноких матерей с детьми, имеющих финансовые и другие повседневные проблемы, связанные с обеспеченностью жильем, а также с выселением и бездомностью.
Quite a bit of time was spent looking closely at the gold medal, in particular the beautifully crafted back, an image of a young man sitting under a laurel tree who listens to the Muse. Довольно много времени было потрачено на то, чтобы внимательно рассмотреть золотую медаль, в частности её обратную сторону, образ молодого человека, сидящего под Лавровым деревом, который слушает Музу.
Quite a good idea, the square bullet, because if you drop one, it won't roll away. Довольно хорошая идея, квадратная пуля, потому что если ты такую уронишь, она не укатится
Quite a number of delegations underlined the need for firm action on the part of the developed countries to stimulate growth and to ensure a smooth and orderly rebalancing of the world economy in order to avoid any further disruption of the recovery. Довольно многие делегации подчеркнули необходимость решительных действий развитых стран в интересах стимулирования роста и обеспечения плавного и упорядоченного возврата мировой экономики к сбалансированному состоянию во избежание любых дальнейших сбоев в процессе ее оживления.
Quite a few Roma still lead a nomadic lifestyle and there is reason to believe that some appreciable number of them, for a number of reasons, have declared themselves to the authorities as other than Roma. Довольно многие рома по-прежнему ведут кочевой образ жизни, и есть основания полагать, что значительное число их по тем или иным причинам официально регистрируются под другим названием.
Quite often, such solutions involve campaigns organized at the local, national and international level, in cooperation with NGOs and other groups in civil society on such issues as HIV/AIDS and asbestos. Довольно часто такие планы по решению проблем включают в себя кампании, организуемые на местном, национальном и международном уровнях в сотрудничестве с НПО и другими группами гражданского общества по таким вопросам, как ВИЧ/СПИД и заболевания, вызываемые асбестом.
Quite possibly the most irritating thing I have ever seen! довольно по возможности irritating вещь, котор я всегда видел!
Quite a few of them are already back at the table gambling away with the taxpayer's money and peddling their new "financial products"; they know that when the next crash comes, the taxpayer will have no choice but to bail them out again. Довольно многие из них уже опять за игровым столом, манипулируют деньгами налогоплательщиков и продают свои новые «финансовые продукты». Они знают, что когда наступит очередной крах, налогоплательщику не останется выбора, как снова выручать их из беды.
Quite frequently existing glazing is manufactured to meet the most severe test conditions in existing regulations around the globe, and therefore the feasibility of meeting the more severe standard is demonstrated. В настоящее время стекла довольно часто изготавливаются с учетом наиболее жестких условий испытаний, предусмотренных в существующих правилах во всем мире, и это свидетельствует о практической возможности выполнения более строгого требования.
Quite often when young people are arrested, they languish in police custody and are maltreated, denied access to lawyers and relatives and not held separately from adults. Довольно часто после ареста молодых людей содержат под стражей в полиции, подвергают плохому обращению, отказывают в доступе к услугам адвокатов и общению с родственниками и содержат вместе со взрослыми.
Quite often, such policies are reflected in how government is organized: ministries of gender, women's affairs, youth and social protection have emerged in the structure of Governments. Довольно часто такая политика находит свое отражение в том, как организовано правительство: в структуре правительств появились министерства по вопросам равенства мужчин и женщин, по делам женщин, по делам молодежи и по социальной защите.
THIS MONEY'S QUITE OLD. YOU'RE AWARE OF THAT? Деньги довольно старые, вы в курсе?
Quite mad... and convinced that the cure for any ill is to..."wrap up warm". Довольно безумно... и убеждает, что средство от любой болезни - "оберни чем-то теплым"
Quite frequently, citizens were not aware of the competence of public administration authorities and thus they addressed authorities that were not competent to act in relation to their issue. Довольно часто граждане не были осведомлены о компетенции органов государственного управления, и поэтому они обращались в органы, которые были некомпетентны предпринимать какие-либо действия для решения проблем, с которыми к ним обращались граждане.
Quite high growth rates (between 4 and 6 per cent) were reported by eight countries and another seven had rates of between 2 and 4 per cent. Довольно высокие темпы прироста (4-6 процентов) зафиксированы в восьми странах, а еще в семи они составляют от 2 до 4 процентов.
Quite a few lone parent families have one (16.8%), two (8.8%), three or more (4.2%) dependent children. Довольно многие родители-одиночки имеют на иждивении одного (16,8 процента), двоих (8,8 процента), троих и более (4,2 процента) детей.
Quite often there are a great number of suppliers and only few customers, resulting in a situation when existing suppliers can be replaced by others when they lack specific capabilities. Довольно часто существует большое число поставщиков и всего лишь несколько клиентов; подобное положение может приводить к замене существующих поставщиков другими в тех случаях, когда они не обладают потенциалом для удовлетворения конкретных потребностей.