Ralph, it's been quite widely reported that people assume that Mossad is the main entity behind this. |
Ральф, довольно широко известно, что считается, что Моссад является главной силой, стоящей за этим. |
You might think that it's quite hard to find new stories and new subjects, but new technology is changing the way we can film. |
Вам может показаться, что отыскать новый материал довольно тяжело, но новые технологии дают нам новые возможности. |
I don't think we shall have to avail ourselves of that, because I suspect that life is quite common in the universe. |
Я не думаю что мы можем это как-нибудь применить, потому что подозреваю, что жизнь довольно часто встречается во вселенной. |
And that's that moment when you're walking out of a space, and you turn around, and quite often you tap your pockets. |
Это момент, когда вы выходите из помещения, вы оборачиваетесь и довольно часто вы одновременно проверяете карманы. |
It is quite abundant in the Florida Keys and parts of the Antilles, and rather uncommon elsewhere. |
У берегов Флорида-Кис и Антильских островов они довольно многочисленны, в других частях ареала встречаются довольно редко. |
And Heroes had some interesting themes, but also quite a lot of not so interesting themes. |
Затем в "Героях" было несколько интересных серий, но так же довольно много не столь интересных серий. |
Although eating them would be quite a waste, since you could plant them, and overnight, have a giant beanstalk, which would provide enough roughage for a small city. |
Хотя, есть их было бы довольно расточительно, так как если их посадить, то на следующий день вырастет гигантский бобовый стебель, который сможет обеспечить едой небольшой город. |
Well, I've been thinking sir,'s quite obviously, people... not many people, - are attracked to the show. |
Ну, сэр, я думал, довольно очевидно, что людей... не очень-то многих людей интересует шоу. |
This had been a quite sensitive topic since then, as Poland was concerned that a German government might seek to reclaim some of the former eastern territories. |
Граница с Германией была довольно чувствительная тема для Польши, так как она была обеспокоена тем, что немецкое правительство может попытаться вернуть часть бывших восточных территорий. |
IBM (International Business Machines) was founded in New York, a hundred years ago. Its original name "Computing Tabulating Recording Corporation" was quite complicated. |
IBM (International Business Machines) была основана в Нью-Йорке сто лет назад. Ее первоначальное название "Корпорация вычисления, табуляции, записи" было довольно сложным. |
So it's quite difficult for Bran to have any kind of semblance of personality anymore because he's really like a giant computer . |
Так что для Брана иметь какое-либо подобие личности довольно трудно, потому что он действительно как гигантский компьютер.» |
The use of local stakeholders is quite extensive in Ethiopia, for example, where UNDP and, recently, UNFPA have applied 100 per cent national execution to implement projects and programmes. |
Услуги местных участников используются довольно широко, например в Эфиопии, где ПРООН и недавно ЮНФПА полностью передали осуществление проектов и программ национальным партнерам. |
This mechanism is a proof of the creativity displayed by the CD last year and was quite relevant when neither an ad hoc committee to negotiate the FMCT nor a subsidiary body to deliberate the general aspects of nuclear disarmament had been established. |
Этот механизм представляет собой свидетельство творческого подхода, проявленного КР в прошлом году, и он довольно актуален в условиях, когда не были учреждены ни специальный комитет для ведения переговоров по ДЗПРМ, ни вспомогательный орган для рассмотрения общих аспектов ядерного разоружения. |
Well, Dyson finds them quite tedious, So I'm always looking for a more enthusiastic plus one. |
Ну, Дайсон находит их довольно утомительными, поэтому я всегда ищу что-то более увлекательное |
It's quite weird, because I live right around the corner, so it's odd. |
Это довольно странно, потому что я живу здесь прямо за углом, так что действительно странно. |
Some of the choristers now think they're quite hard done by, that they do a lot of work. |
Некоторые из певчих и теперь думают, что им приходится довольно тяжко, что они делают слишком много работы. |
'Erm, I'm feeling quite nervous about my solo, actually.' |
Я довольно сильно нервничаю из-за моего соло. |
So we have the remembering self and the experiencing self, and they're really quite distinct. |
Итак, у нас есть помнящее я и испытывающее я, и они действительно довольно серьезно отличаются друг от друга. |
The Ultimate Marvel version of Attilan is quite different in appearance from the Marvel Universe version, like a giant wasp's nest crossed with a Gothic cathedral. |
Аттилан вселенной Ultimate довольно сильно отличается по внешнему виду от своей версии в классической вселенной Marvel, он похож на смесь гигантского осиного гнезда с готическим собором. |
I don't think we shall have to avail ourselves of that, because I suspect that life is quite common in the universe. |
Я не думаю что мы можем это как-нибудь применить, потому что подозреваю, что жизнь довольно часто встречается во вселенной. |
I've had quite a busy day myself trying to shut down rumors I had anything to do with that bloodbath down in Long Beach. |
Я и сама была довольно занята тем, что пыталась прекратить слухи о том, что я как-то причастна к этой кровавой бане на Лонг Бич. |
I mean, you've been up here for quite a while yapping, so... |
Я к тому, что ты тут уже стоишь довольно долго, так что... |
But it's... it's... It's really quite simple. |
Это... это... это на самом деле довольно просто. |
I've been here quite a while, what kept you? |
Я тут уже довольно долго, что держит тебя? |
The text is quite difficult, and if there is an organising principle to Dr Jackson's notes |
Текст довольно трудный, и если в записях Доктора Джексона есть какая-то структура, |