The connection can be quite complex, and it is not limited to one region or one economic commodity. |
Взаимосвязь здесь может быть довольно сложной, и она не ограничивается только одним регионом или одним видом товаров. |
The determination as to whether there is such a direct link remains quite a risky challenge in any specific case. |
Определение того, существует ли такая прямая связь, по-прежнему является довольно рискованной задачей в любом конкретном случае. |
This means that their production is quite costly and, consequently, there are no competitors offering the same data. |
Это означает, что с их подготовкой связаны довольно большие затраты и соответственно отсутствуют какие-либо конкуренты, предлагающие такие же данные. |
But, as has been shown in section 3.2, that kind of data use is quite rare. |
Однако, как это указывалось в разделе 3.2, такой вид использования данных встречается довольно редко. |
Eurostat's position is undoubtedly sometimes quite uncomfortable, because it attracts criticisms from both sides. |
Несомненно, положение Евростата порой является довольно щекотливым, поскольку ему приходится выслушивать критику с обеих сторон. |
The sample is quite large: 190,000 addresses and 520,000 dwellings. |
Выборка является довольно большой: 190000 адресов и 520000 жилищ. |
Currently, the macroeconomic situation in Kazakhstan is quite favourable for development of the leasing industry. |
В настоящее время макроэкономическая ситуация в Казахстане является довольно благоприятной для развития лизинговой индустрии. |
In that context it was noted that in a significant number of countries, aid provided as budget support had performed quite satisfactorily. |
В этой связи было отмечено, что во многих странах довольно эффективной оказалась помощь, предоставленная в форме бюджетной поддержки. |
As I have indicated, the challenges facing the region are also quite extensive. |
Как я уже отмечал, в регионе также довольно много проблем. |
We should try to understand their problem, which is quite straightforward. |
Мы должны попытаться понять их проблему, которая довольно проста. |
In reviewed countries, however, environmental charges are quite low and sometimes poorly enforced. |
Однако в охваченных обзором странах экологические сборы являются довольно низкими и порой взимаются плохо. |
Having been confronted with terrorism for quite some time itself, Yugoslavia is well aware of how difficult it is to fight this evil. |
Поскольку Югославия ведет борьбу с терроризмом на протяжении довольно длительного времени, она хорошо знает, как трудно бороться с этим злом. |
In many cases, the national statistical institute has quite limited influence over the authorities responsible for the population register. |
Во многих случаях национальный статистический институт имеет довольно ограниченное влияние на органы, ответственные за ведение регистра населения. |
Indeed, many consider that their host countries are quite generous in the provision of facilities, privileges and immunities. |
Более того, многие считают, что принимающие их страны довольно щедры при предоставлении возможностей, привилегий и иммунитетов. |
Participants deemed those findings quite non-conventional, and were interested in the development of this study in the South-South framework. |
Участники сочли эти выводы довольно неординарными и выразили заинтересованность в подготовке такого исследования в контексте Юг-Юг. |
The Special Body had endorsed a number of recommendations, several of which were reflected quite well in the draft Programme of Action. |
Специальный орган одобрил ряд рекомендаций, некоторые из которых довольно полно отражены в проекте программы действий. |
Looking at selected entities, the picture is quite mixed. |
Если посмотреть на отдельные подразделения, то картина довольно неоднородна. |
Arrested persons are informed about this right immediately upon arrest and in fact quite frequently use this opportunity. |
Арестованное лицо информируется об этом своем праве сразу же после ареста и на деле довольно часто пользуется этой возможностью. |
As adopted on first reading, the draft articles made quite extensive provision for the settlement of disputes. |
Принятые в первом чтении проекты статей содержат довольно обширные положения об урегулировании споров. |
But the posts are quite limited in number. |
Однако количество таких должностей довольно ограничено. |
The results of the Corridor's operation so far have been quite phenomenal. |
Последствия открытия этого коридора оказались довольно феноменальными. |
Moreover, the order of magnitude of the effect is quite high. |
Более того, степень такого влияния является довольно высокой. |
The draft TBFRA is quite voluminous (about 250 pages) and cannot be circulated as an official document. |
Проект ОЛРУБЗ является довольно объемным (приблизительно 250 страниц) и не может быть распространен в качестве официального документа. |
The measures involved are often quite straightforward, although there are evidently budgetary implications. |
Необходимые меры зачастую являются довольно простыми, однако они, безусловно, требуют бюджетных расходов. |
This makes it quite easy to find an opposite for any given road sign. |
Поэтому можно довольно легко найти знак, противоположный конкретному дорожному знаку. |