Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Quite - Довольно"

Примеры: Quite - Довольно
The report was quite comprehensive regarding theoretical changes in the law, but less so regarding the concrete steps taken to improve the situation. В докладе довольно подробно излагаются теоретические изменения в действующем законодательстве, однако в нем не содержится столь же подробной информации о конкретных мерах по улучшению положения.
Secretary-General Boutros Boutros-Ghali summed up this theme quite eloquently when he stated that Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Бутрос Бутрос-Гали довольно красноречиво подытожил это, заявив, что
In the view of quite a few countries, the savings that resulted from population interventions were considered substantial because of their comparatively low cost. По мнению довольно многих стран, потенциальная выгода от мер в области народонаселения является значительной по причине относительно низких расходов, связанных с их осуществлением.
Although there appears to be a process of convergence under way, differences in philosophy and law are still quite substantial in many areas. Хотя, по-видимому, происходит процесс сближения, во многих областях различия в подходах и законодательстве все еще довольно существенны.
In some areas, malaria, tuberculosis, hepatitis, measles and meningitis, as well as high perinatal mortality, are also quite common. В некоторых районах также довольно широко распространены малярия, туберкулез, гепатит, корь и менингит, и высокими являются показатели перинатальной смертности.
Such training may meet the need for the constant upgrading of skills, although quite often in-firm training is provided for this purpose. Такая форма профессионального обучения может удовлетворить потребности в постоянном повышении квалификации, хотя довольно часто с этой целью организуется внутрифирменное обучение.
Those rates all represented an increased volume of imports, since price rises were quite moderate (2 per cent to 3 per cent). Все эти показатели свидетельствуют об увеличении физического объема импорта, так как цены возросли довольно незначительно (на 2-3 процента).
Levels of activity in the region's external sector were once again quite favourable, so that they did not hinder growth in most of the economies. Условия в секторе внешних операций региона вновь были довольно благоприятными, так что этот сектор не препятствовал росту экономики большинства стран.
It is clear that in some cases efforts were quite successful, while others involved a sequence of difficulties. Ясно, что в некоторых случаях усилия оказались довольно успешными, в то время, как в других пришлось столкнуться с целым рядом трудностей.
She also pointed out that because legal illiteracy was quite widespread, it was conceivable that some Russian women could have been taken abroad on fictional contracts. Она отметила также, что, поскольку правовая неграмотность является довольно распространенным явлением, существует вероятность вывоза российских женщин за границу по фиктивным контрактам.
In its own quiet way, the CSCE has been quite successful in its insistence on the complete withdrawal of foreign troops from the Baltic republics. Своим собственным незаметным путем СБСЕ добилось довольно существенных успехов в своих настойчивых усилиях, направленных на полный вывод иностранных войск из балтийских республик.
Indeed, quite often the world community is confronted with a situation where a smooth transition from military conflict to sustained growth is needed. В самом деле, мировому сообществу довольно часто приходится сталкиваться с такими ситуациями, где существует необходимость гладкого перехода от военного конфликта к устойчивому росту.
It only remains for me to thank all our panellists, and to say goodbye with this quite interesting news cutting from a newspaper, the Eastern Evening News. Мне остается только поблагодарить всех наших участников, и попрощаться этим довольно интересным отрывком из новостей из газеты Восточные Вечерние Новости.
Obviously, any role of IAEA during negotiations would be quite distinct from any possible function it may have in any permanent verification regime established under a treaty, once concluded. Совершенно очевидно, что, какая бы роль ни отводилась МАГАТЭ в ходе переговоров, она довольно сильно отличалась бы от любой функции, которую оно может выполнять в рамках любого постоянного контроля, созданного по договору после его заключения.
This report has argued, however, that the successful implementation of pollution prevention will require regulatory approaches to be quite different from those in existence in the key countries reviewed. В настоящем докладе, однако, делается упор на то, что успешное осуществление принципа предотвращения загрязнения потребует применения таких регулирующих методов, которые довольно резко отличаются от методов, применяемых в настоящее время в основных рассматриваемых странах.
You've quite a bit of mail and I've Put all the telephone calls on one list. Для вас довольно много почты, и я внесла все звонки в один список.
He's said that quite a lot. Он сказал, что это довольно много
It actually took three hours before we got the first fish, and that's quite slow. Ушло 3 часа на то, чтобы поймать первую рыбу, и это довольно медленно.
This may be surprising, because we can, of course, look at these people and quite easily say where they or their ancestors came from. Это может показаться удивительным, потому что мы можем, конечно, посмотреть на этих людей и довольно легко сказать, откуда родом их предки.
And from all that swag, it looks like they've been at it for quite a while. И судя по количеству украденного добра, они занимались этим довольно долго.
The measure is quite seriously misleading, as many of us have known for a very long time. Применение таких стандартов довольно обманчиво, как давно известно многим из нас.
According to ILO, the first of those measures was quite ineffectual; she consequently suggested that the second be embarked upon without delay. Согласно оценке МОТ, первая из этих мер является довольно неэффективной; поэтому она предлагает безотлагательно приступить к осуществлению второй меры.
As I have said, the Russian Federation and the United States are engaged in bilateral, and quite successful, efforts mutually to reduce their nuclear arsenals. Как я сказал, Российская Федерация и Соединенные Штаты предпринимают совместные двусторонние, причем довольно успешные, усилия по сокращению своих ядерных арсеналов.
I imagine it can be quite tricky. Я предполагаю, что это может быть довольно сложно
your cashier here is quite the salesperson. Слушай, твой кассир, довольно настойчивый продавец.