Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
It is quite difficult to generalize as to how much work a single case involves, as some cases may be quite simple, involving only one judgement, while others may involve numerous orders and judgements. Довольно сложно сделать общий вывод о том, сколько пришлось работать над одним делом, поскольку одни дела могут быть вполне простыми, требуя всего одного решения, тогда как другие могут сопровождаться неоднократным вынесением постановлений и решений.
I also should mention that they're quite old... like World War Il. К сожалению, гранаты довольно древние, где-то времен Второй мировой.
It is clear that in some cases efforts were quite successful, while others involved a sequence of difficulties. Ясно, что в некоторых случаях усилия оказались довольно успешными, в то время, как в других пришлось столкнуться с целым рядом трудностей.
Where reasonably priced Internet access is available, companies worldwide are finding e-mail to be a low cost alternative to telephone and fax communications, which helps to explain why e-mail use by SMEs is quite high, as previously noted. Там, где имеется возможность подключения к Интернету по разумным ставкам, компании предпочитают использовать вместо телефонной и факсимильной связи электронную почту в качестве более дешевого варианта, что позволяет объяснить, почему, как уже отмечалось, масштабы использования электронной почты МСП довольно велики.
Its a quite common fantasy. Это довольно частая фантазия.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
I assure you, she's quite capable. Уверяю тебя, она весьма способна.
The machine was quite advanced for its time. Мотоцикл был весьма технически совершенным для своего времени.
They quite pertinently address the issues and challenges to be overcome. В них весьма уместно затрагиваются проблемы и вызовы на предмет преодоления.
This trend is quite paradoxical if we take into account that one of the major efforts of the last century was to recognize the individual as a human being, as a subject and not an object of development strategies. Эта тенденция является весьма парадоксальной, если учесть, что одним из главных достижений прошлого столетия было признание отдельного человека как субъекта, а не как объекта стратегий развития.
The ramping-up behaviour was quite different between PMHS and dummies. Поведение анатомических материалов и манекенов в нарастающем режиме весьма различается.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
It's always been quite literally about the who. С самого начала нужно было понять вполне буквально, "кто".
The mark of it remains quite plain... upon the wall. Отметина этого вполне очевидна... на стене.
Within the subregion, organizations within the United Nations system have quite successfully undertaken joint projects, as well as meetings at the subregional and national levels, research and publications. На уровне субрегиона организации системы Организации Объединенных Наций вполне успешно осуществляли совместные проекты, а также проводили на субрегиональном и национальном уровнях совещания, научные исследования и выпускали соответствующие издания.
I don't know why. I have no idea. but quite possibly the single most important thing in the history of the universe is that I get you sorted out right now. Не знаю почему, не имею ни малейшего понятия - но то, что я сделаю сейчас, вполне может стать самым важным событием во всей истории Вселенной:
The use of market-based instruments (MIBs) has been quite successful in these developed and developing countries in generating additional revenues and reducing the need to resort to fiscal means such as fees and charge systems. В этих развитых и развивающихся странах использование рыночных инструментов (РИ) было вполне успешным в деле сбора дополнительных средств и уменьшения необходимости использования таких фискальных инструментов, как комиссионные сборы и начисления.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
Well, I'm sorry, dearie, but Cruella Feinberg doesn't have quite the same ring. Прости, дорогуша, но Круэлла Фейнберг не совсем уж звучит.
No, I don't mind that, but last night and this morning were something quite different. Нет, такие шалости меня не пугают, но вчерашний вечер и сегодняшнее утро - это уже совсем другое.
There are now a couple of security doors, so you won't see it quite like this. Тут есть пара защитных дверей, так что вы увидите его совсем уж так.
Moreover, because the new Criminal Code had been adopted only quite recently, judges continued to rely on the old code, with which they were more familiar. Кроме того, поскольку новый Уголовный кодекс был принят совсем недавно, судьи продолжают опираться на старый кодекс, с которым они лучше знакомы.
Quite a recent eruption, really. Право же, совсем недавнее извержение.
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
I'm growing quite attached to this little guy. Я уже очень привыкла к этому малышу.
And a thing called the weak force which is quite unfamiliar but it allows the sun to shine, so it's incredibly important. А то, что мы называем слабым взаомодействием, наоборот незнакомо многим, но оно позволяет Солнцу сиять, так что оно очень важно.
And just as in the spirit of FIRST, gracious professionalism, they are quite proud of this, so they decide to share a drink. И, в духе новаторства и изящного профессионализма - они очень гордятся тем, как у них это получается - они решили выпить.
The idea of robust peacekeeping, as a means of dissuading involved parties from engaging in conflict, sprang to life and became quite important. Родилась на свет и приобрела очень важное значение идея «решительного» миротворчества как средства, способного убедить противоборствующие стороны не вступать в конфликт.
I was quite bitter then. Я был тогда очень резким.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
The representative of Cameroon quite rightly alluded to that request. Представитель Камеруна совершенно справедливо обратил внимание на эту просьбу.
Now, this is something quite extraordinary. Вот, это нечто совершенно удивительное.
The Secretary-General has pointed out, quite rightly, that the United Nations cannot be a strong force for peace unless it is a strong force for development. Генеральный секретарь совершенно правильно отмечает, что Организация Объединенных Наций не может быть прочной силой в интересах мира, если она не будет надежной силой в интересах развития.
Now I am quite calm. еперь € совершенно спокойна.
She drew back, a prey to curiosity and agitated by a feeling which was quite new to her. она отошла, мучась любопытством и волнуемая чувством, для неё совершенно новым.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
You probably think I'm not quite right in the head. Вероятно, вы подумаете, что я немного... не от мира сего.
He was quite a know-it-all, and he wanted to kind of make you laugh. Он был немного всезнайка и он хотел вас рассмешить.
You are quite a stranger. Но немного поздно для прогулок в одиночестве.
He's not quite himself. Он немного не в себе.
As you can see from our P.A. over there, who has a little crush on you, you have quite the female fans. Посмотрите на нашего звукооператора она немного влюблена в вас, у вас море поклонниц.
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
Not quite so shabby today, actually. Не такой уж и потрёпанный сегодня, вообще-то.
Obviously it made you quite amorous. От этого ты стала такой любвеобильной.
You're quite the young gentleman. Ты уже такой джентльмен.
He was quite portly, so he had to squeeze - really squeeze. Он был такой толстый, что его приходилось натягивать, буквально втискиваться в него.
The cut is quite wide, flapping around When it's windy everyone grabs her skirt И покрой такой широкий... развеваются во все стороны... как ветер - сразу все за юбки хватаются.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
You got quite a haul there, Mon... Ты получила настоящий трофей, мам...
He's quite a genius, but we don't get along well. Он настоящий гений, но мы не очень ладим.
It caused quite a stir in the family. Это вызвало настоящий переполох в семье.
Obviously, it was quite a shock. Но это был настоящий шок.
You make quite an entrance. Вы проделали настоящий вход.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
Maybe they don't quite trust you yet. Может, они тебе не полностью доверяют.
However, the international community was not quite satisfied with this split in the field of human rights and the formulation of these two separate instruments. Однако международное сообщество было не полностью удовлетворено таким дроблением прав человека и редакцией этих двух отдельных документов.
We noted that the breakdown by currency of these loans was quite different from that for transactions between resident and non-resident financial intermediaries, which served as the basis for calculating the reference rate. Мы установили, что распределение этих кредитов по валютам полностью отличалось от распределения операций между финансовыми посредниками-резидентами и нерезидентами, которые послужили основой для расчета базисной ставки.
To tackle poverty, those problems must be solved through concrete actions: it was essential to quite simply cancel the debt of African countries and of the poorest countries if current policies were to create genuinely productive employment. Для борьбы с нищетой проблемы должны решаться с помощью конкретных мер: необходимо полностью и безоговорочно аннулировать задолженность стран Африки и наиболее бедных стран, для того чтобы предпринимаемые ими в настоящее время усилия на практике завершились созданием рабочих мест в сфере производства.
We believe that no comprehensive and lasting arrangements can be worked out for this conflict if two, so far quite neglected, factors are not taken fully into account. Мы считаем, что нельзя достичь никаких всеобъемлющих и прочных договоренностей в урегулировании этого конфликта, если два фактора, игнорируемые вплоть до настоящего времени, не будут полностью приняты во внимание.
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
Not quite fast enough for a professional pitcher. Не слишком быстро для профессионального питчера.
Corpes stated that he was inspired by Mucky Foot Productions running their own affairs, and that it was "quite embarrassing to still be working for the Borg". Корпс утверждал, что был настолько вдохновлен примером Mucky Foot Productions, занимавшихся своими делами, что ему было «слишком трудно продолжать работать на Боргов».
Because we too often talk about them as these strong, huge masses of people yearning to be free, when in fact, it's quite an amazing story. Потому что мы слишком часто говорим о них, как об огромных массах грубых людей, жаждущих быть свободными, когда в жизни все обстоит несколько по-другому.
It does look quite a bit too large for the passenger compartment. Да, он слишком велик для пассажирского отсека.
Though these agents are not as effective as traditional soaps, they are extremely mild, which makes them quite literally easy on the eyes and perfect for a baby's sensitive but presumably not-too-dirty skin. Хотя эти вещества не были столь же эффективны как обычное мыло, они необычайно мягкие, что делает их в буквальном смысле слова «приятными для глаз» и подходящими для ухода за чувствительной детской кожей, которая, предположительно, не является слишком грязной.
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
I mean, it isn't quite as thoughtful as, let's say an electric grill. Я имею в виду, это не настолько чутко, как скажем, электрический гриль.
I'm not sure I'm ready for you to be this grown-up quite yet. Я не уверен, что готов к тому, что ты уже настолько взрослая.
But that's how important this is. I could use a little support, quite frankly. Но это настолько важно, что я рассчитывала на небольшую поддержку, откровенно говоря.
I'm not quite evolved enough. Я ещё не эволюционировала настолько.
Well, it's not quite as prevalent as they'd have you believe. Они не настолько влиятельны, как себя позиционтруют.
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
But for womankind, my record isn't quite so bleak. Но для его прекрасной половины - тут мое досье не столь безрадостно.
That's quite a philosophical question that you are asking. Не ждал от тебя столь философского вопроса.
The report was quite comprehensive regarding theoretical changes in the law, but less so regarding the concrete steps taken to improve the situation. В докладе довольно подробно излагаются теоретические изменения в действующем законодательстве, однако в нем не содержится столь же подробной информации о конкретных мерах по улучшению положения.
So much was expected of it, and quite remarkably, it has accomplished so much in so little time, with so few resources. На нее возлагались большие надежды, и вполне знаменательно то, что она добилась столь существенных результатов за столь короткое время и при столь незначительных ресурсах.
The common understanding of the informal working group about this wide spread approaches was that many open questions and issues had to be faced and discussed and that quite a few problems had to be solved before an harmonised solution could be found. Все члены неофициальной рабочей группы сошлись во мнении о том, что столь разнообразные подходы объясняются тем, что необходимо обсудить многие остающиеся открытыми вопросы и что понадобится решить большое количество проблем, прежде чем будет найдено согласованное решение.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
The rolling list of speakers for that phase is currently open, and I am aware that quite a number of delegations have already inscribed their names on the list. Запись ораторов, которые выступят на этом этапе, еще не завершена, и я знаю, что целый ряд делегаций уже записался в этот список.
This part of the fifty-first session of the Assembly is drawing to a close, and as members are aware, we still have quite a few agenda items to consider. Близится к концу нынешний этап пятьдесят первой сессии Ассамблеи, но, как делегациям хорошо известно, нам еще предстоит обсудить целый ряд пунктов повестки дня.
While Switzerland is still studying it, nevertheless, at this early stage, we already consider that the report contains quite a number of particularly interesting recommendations. Хотя Швейцария еще не завершила его изучение, тем не менее уже на данном раннем этапе мы считаем, что в этом докладе содержится целый ряд особенно интересных рекомендаций.
And the current strategy spans the whole world and thousands of years of human history, which is quite remarkable for me. Эта стратегия охватывает целый мир и тысячи лет человеческой истории, что мне кажется поразительным.
He's had quite a strong influence on a wide range of humanistic, and social scientific - Он оказал сильное влияние на целый ряд гуманистических и социальных научных...
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
As you can see, it's quite spacious. Как вы видите, она довольно-таки обширна.
I think you're quite a decent man. Думаю, ты довольно-таки порядочный человек.
Quite a harsh lesson for a six-year-old boy. Довольно-таки жестокий урок для шестилетнего мальчика.
Well, it's quite simple, really. Ну, всё довольно-таки просто.
I've been quite open about this around the office. Я был настроен к этому довольно-таки критически.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Paul, you've already had quite a bit. Пол, ты уже изрядно принял.
It would be quite different from a world where Powers seek absolute security for them and to that end continue to advance and modernize their nuclear arsenals. И он изрядно отличался бы от мира, где державы домогаются абсолютной безопасности для себя и с этой целью то и дело развивают и модернизируют свои ядерные арсеналы.
It's tangled there, quite mangled there. Запутавшись в ветках, сломавшись изрядно.
Quite honestly, mister, you owe me big time. Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал.
Requires quite a bit of contortion. Нужно было изрядно изогнуться.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
There were others who suggested that perhaps there is room for change and gave specific proposals in that regard, and there were other members who were quite reluctant to bring about changes. Были и другие, говорившие о том, что, вероятно, есть возможности для изменений, и выдвигавшие конкретные предложения в этой связи, но были и такие, кто вовсе не желал никаких изменений.
I suppose it's not quite so bad now that I don't have to stay in that room. Это вовсе неплохо, теперь мне не надо уходить из своей комнаты.
Life as a teacher doesn't quite do it the way that my war work did. Жизнь учителя вовсе меня не устраивает по сравнению с работой на войне.
This is not quite the same as addressing the developmental needs of the poorer sections of the population in these countries. Это вовсе не то же самое, что заниматься связанными с развитием нуждами беднейших слоев населения в этих странах.
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be. Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.
Больше примеров...