Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
I'm mentioned in quite a few of them. Я упомянут в довольно многих из них.
The giant desert hairy scorpion is quite common in Nevada. Гигантский пустынный волосатый скорпион довольно распространён в Неваде.
Indeed, at times, smaller operational agencies such as IOM have found the process quite taxing. Откровенно говоря, порой таким небольшим функциональным учреждениям, как МОМ, этот процесс казался довольно обременительным.
Well, she's quite intelligent, and she's a freethinker, like you. Она довольно умна и мыслит свободно, как и ты.
Quite a home you've made for yourself here, Carmen... stage lights and all. Ты довольно уютно все обустроила здесь Кармен... сцена, свет, все это.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
The rights and duties of the guarantor/issuer, confirmer or nominated person with respect to an independent undertaking are quite well developed under the law and practice governing independent undertakings. Права и обязанности гаранта/эмитента, подтверждающего или назначенного лица в отношении независимого обязательства весьма подробно рассмотрены в правовых нормах и практике по независимым обязательствам.
Mr. de GOUTTES said that the criteria were quite broad, and that they could indeed apply to many, if not most, countries. Г-н де ГУТТ говорит, что критерии являются весьма широкими и, действительно, могут применяться в отношении многих или даже большинства стран.
At its thirty-sixth meeting (Geneva, 27 - 30 March 2012), the Committee noted with approval that the report submitted by the Party concerned was quite analytical and included a number of proposed actions. На своем тридцать шестом совещании (Женева, 27 - 30 марта 2012 года) Комитет с удовлетворением отметил, что представленный соответствующей Стороной доклад содержит весьма подробный анализ и информацию о ряде намеченных действий.
As a result, international law came to recognize the "right of protection" against governmental arbitrariness and states' crimes against their own people, even though enforcement remains quite uncertain. В результате международным правом было признано "право на защиту" от произвола правительства и преступлений государства против собственного народа, хотя методы его насаждения остаются весьма неопределенными.
Stronger involvement of agencies such as FAO, ILO and the World Bank to help advance the work of the study group is essential to address the concerns of tobacco-growing developing countries, which can be quite dependent on this crop. Более активное вовлечение таких организаций, как ФАО, МОТ и Всемирный банк, в оказание содействия продвижению программы работы исследовательской группы необходимо для решения проблем, беспокоящих развивающиеся страны, выращивающие табак, которые могут быть весьма зависимыми от этой культуры.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
Given the increasing involvement of women in all sectors of public life, it was quite conceivable that a woman could become president of Botswana. Учитывая все более активное участие женщин во всех сферах общественной жизни, вполне допустимо, что женщина может стать президентом Ботсваны.
It would be unfortunate for this forum to lag behind in the developments we quite sincerely hope will soon bear fruit in the field of disarmament. Было бы жаль, если бы данный форум плелся в хвосте событий, которые, как мы вполне искренне надеемся, вскоре станут приносить свои плоды в сфере разоружения.
Mr. AKRAM (Pakistan): We have a positive attitude in the Group of 21 and I think this is quite evident from the statement that has been made by the distinguished Ambassador of Myanmar. Г-н АКРАМ (Пакистан) (перевод с английского): В рамках Группы 21 сложился вполне позитивный подход, что, на мой взгляд, вполне явствует из заявления, сделанного уважаемым послом Мьянмы.
We are quite capable of developing our own thinking and our own responses on the basis of our reality, our values, our principles and our interests - not interests alien to our regions. Мы вполне способны самостоятельно мыслить и самостоятельно реагировать - на основе наших собственных реалий, наших собственных ценностей, наших собственных принципов и наших собственных интересов, а не интересов, чуждых для наших регионов.
It is not altogether clear whether all of these laws actually reverse the burden of proof, but several do provide quite explicitly for such a reversal, either generally, or in relation to specific obligations. Не вполне ясно, во всех ли этих законах действительно имеет место перенос бремени доказывания, но в некоторых из них такой перенос - либо в целом, либо применительно к конкретным обязательствам
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
Not quite the response I was hoping for. Это не совсем та реакция на которую я надеялся.
This overlaps with the composition of trade but is not quite the same thing. Это частично совпадает со структурой торговли, но не совсем является одним и тем же.
They're worth quite a bit. Они стоят совсем немного.
The video-film combination, it's something that's really been done before, but not quite like this. Такие вещи пытались делать и раньше, но не совсем так как это сделали мы.
He's staked out a very public position, so he's got quite a bit to lose: Он занимает государственную должность, так что он теряет совсем не много:
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
I'm quite hungry, you know. Вы знаете, я очень голоден.
It's quite near the Space Centre. Он очень близко с Космическим центром.
I'm sure you'll be quite handsome. Я не сомневаюсь, вы будете очень симпатичным.
It's actually quite exciting. Вообще это очень интересно.
Your ministrations were quite effective. Ваши предписания были очень полезны.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
This had me completely gone, so I was a little dismayed, but also quite impressed. Это было мне совершенно нет, поэтому я был немного встревожен, но и очень впечатлен.
Compared to the day your eyes flashed and you threatened me, your tone is quite different. По сравнению с тем разом, когда вы мне угрожали, ваш тон совершенно изменился.
The operation of several types of nuclear reactors worldwide, with a variety of efficiency (from 26 to 40%) give quite different energy yields, therefore no conversion standard is recommended. При глобальной эксплуатации некоторых видов ядерных реакторов с различными кпд (от 26 до 40%) образуется совершенно различный энергетический выход, и поэтому в данном случае не рекомендуется применять какого-либо стандарта преобразования.
Quite rightly, another review has been proposed on how the United Nations can help to broaden and deepen the pool of civilian experts. Совершенно справедливо было предложено провести еще один обзор вопроса о том, как Организация Объединенных Наций могла бы расширить и углубить резерв гражданских специалистов.
Quite right, officer. Совершенно верно, констебль.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
Aaargh! - Actually that, erm, that quite hurts. Вообще то мне, эээ, немного больно.
Can't quite make it out yet, but it shouldn't be too much longer. Пока ничего не могу разобрать, но осталось немного.
OK, there'll be quite violent action to this, as I'm sure you've all seen - dry ice, as they call it, going into... Хорошо, это будет немного сильная реакция, которую, я уверен, вы все видели - сухой лед (как его называют) превращается в...
You see, I've money, quite a bit, but Знаешь, у меня есть немного денег, но...
I lost quite a bit. Я проиграл совсем немного.
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
Not quite what I had in mind. Цвет не такой, как предполагалось.
We are, none of us, quite who we were. Только уже никто не такой, как раньше.
He thinks that maybe Rachel wasn't quite as saintly as Akshay said. Он думает, что Рэйчел могла быть совсем не такой святошей, как рассказывал Акшай.
I fear... there may be no-one else... quite like you. Я боюсь... что никто не сможет быть... такой, как ты.
Unfortunately, this is a situation that we have had to live with for quite a long time and that is the background of why we are in the Congo in the first place. К сожалению, в такой ситуации нам приходится находиться довольно долго, и именно этим с самого начала объясняется наше присутствие в Конго.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
Caitlyn tells me you have quite a gift. Кэтлин сказала мне, что у вас есть настоящий дар.
But you must admit, your attitude is quite a volte-face. Но признайте, ваше ко мне отношение - настоящий кульбит.
I know it's quite a shock for all of us, but rest assured, we are dealing with it. Я знаю, что это настоящий шок для всех нас, но будьте уверены, мы справимся с этим.
You make quite an entrance. Ты сделал настоящий вход.
It should be noted that the time allowed for submissions in order for the information contained in them to be included in the present report was quite short, and therefore not all Parties with current AIJ efforts were able to meet the deadline. Следует отметить, что для представления материалов, содержащих информацию, предназначенную для включения в настоящий доклад, было отведено довольно ограниченное время, и по этой причине не все Стороны,
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
Regarding data possessed by public authorities, one point of departure could be quite the opposite of confidentiality protection. Что касается информации государственных органов, то здесь в качестве отправного пункта может использоваться принцип, полностью противоречащий защите конфиденциальности.
To tackle poverty, those problems must be solved through concrete actions: it was essential to quite simply cancel the debt of African countries and of the poorest countries if current policies were to create genuinely productive employment. Для борьбы с нищетой проблемы должны решаться с помощью конкретных мер: необходимо полностью и безоговорочно аннулировать задолженность стран Африки и наиболее бедных стран, для того чтобы предпринимаемые ими в настоящее время усилия на практике завершились созданием рабочих мест в сфере производства.
I am not quite how you decided what should be taken from the four proposals and included in the annex, where the United States proposal is not taken up fully. Мне не вполне ясно, что Вы решили взять из четырех предложений для включения в приложение, причем предложение Соединенных Штатов принято не полностью.
In my job, sometimes you have people who don't want quite the same thing, right? По работе ко мне иногда приходят люди, желания которых не полностью совпадают.
Nevertheless, the reputation of a society painter completely had won and he devoted the 1870s to painting portraits, "heads", historical pictures representing scenes of boyards' life, allegories and decorative panels, quite often sensual and sentimental. Тем не менее слава светского живописца целиком и полностью захватила художника и он 1870-е годы посвятил написанию портретов, "головок", исторических картин на тему боярского быта, аллегориям и декоративным панно, нередко чувственным и сентиментальным.
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
Not quite like before the war, is it? Не слишком похоже на довоенные времена?
And, quite frankly, you are way out of my league. И честно говоря, ты слишком крута для меня.
It is suggested that it is too late to leave this matter to a preliminary hearing, when it is quite possible that the wishes of the parties will not be acceded to. Представляется, что рассматривать этот вопрос в ходе предварительного слушания будет слишком поздно, поскольку в этот момент, вполне возможно, уже не удастся выполнить пожелания сторон.
For someone who's never been in love, you're quite perceptive, aren't you? Для того, кто никогда не любил, ты слишком проницательна.
And although, as our distinguished colleague from China noted, it is quite late in the day to agree on a work programme, it is actually never too late in the day to agree on a work programme. И хотя, как отметил наш уважаемый коллега из Китая, уже поздновато согласовывать программу работы, на самом-то деле никогда не бывает слишком поздно, чтобы согласовать программу работы.
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
I didn't expect it quite so... promptly. Я не ожидала, что это будет настолько... так... оперативно.
Sounds like the Dominion isn't quite as stable as you'd like us to believe. Похоже, Доминион не настолько стабилен, как вы хотели нас уверить.
A concern that the confidentiality protocols in Shetland are... well, perhaps not quite as rigorous as one might wish. Беспокойство, что протокол секретности на островах... в общем, не настолько жёсткий, каким он должен быть.
Did you ever see any place quite so horrible? Ты когда-нибудь видел настолько ужасное место?
doesn't sound quite as catchy. Звучит не настолько круто.
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
Well, it turns out my plate wasn't quite as full as I thought. Ну, оказывается, моя тарелка была не столь полной как я думал.
Until recently, the United States refrained from stating quite as bluntly that the purpose of its economic embargo was to force Cuba to abandon its political and economic system. До недавнего времени Соединенные Штаты воздерживались от столь откровенного признания того, что цель их экономической блокады состоит в принуждении Кубы к отказу от своей политической и экономической системы.
He wasn't quite so eloquent. Он не был столь красноречив.
Though these agents are not as effective as traditional soaps, they are extremely mild, which makes them quite literally easy on the eyes and perfect for a baby's sensitive but presumably not-too-dirty skin. Хотя эти вещества не были столь же эффективны как обычное мыло, они необычайно мягкие, что делает их в буквальном смысле слова «приятными для глаз» и подходящими для ухода за чувствительной детской кожей, которая, предположительно, не является слишком грязной.
And the Governors are quite pleased with you and pleased with ourselves for giving you the appointment, aren't we, Joe? И члены правления вполне довольны и рады вашему назначению, не так ли, Джо? - Я бы не был столь уверен.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
It has hosted quite a few international meetings on dialogue among civilizations and conducted wide-ranging cultural exchanges with many countries. В Китае проводился целый ряд международных встреч по проблемам диалога между цивилизациями; наша страна также осуществляла широкомасштабные культурные обмены со многими странами.
You must have quite some harem. Да у тебя наверное, целый гарем.
This part of the fifty-first session of the Assembly is drawing to a close, and as members are aware, we still have quite a few agenda items to consider. Близится к концу нынешний этап пятьдесят первой сессии Ассамблеи, но, как делегациям хорошо известно, нам еще предстоит обсудить целый ряд пунктов повестки дня.
I've quite a list of them. У меня целый список звонков.
It is true that quite a few developing countries in the post-Second World War and post-colonial period adopted a strategy of import-substitution-based industrialization, with a fair degree of success. Следует отметить, что после окончания второй мировой войны и крушения колониальной системы целый ряд развивающихся стран приняли стратегию импортозамещающей индустриализации и добились определенных успехов7.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
She's new here and quite charming. Она новенькая здесь и довольно-таки очаровательно прекрасна, ты так не думаешь?
We are pleased that the Council of Ministers is now functioning quite well, despite the setbacks suffered in the first five months following the November 2000 elections. Мы рады тому, что теперь совет министров функционирует довольно-таки хорошо, несмотря на проблемы, которые пришлось пережить в первые пять месяцев после ноябрьских выборов 2000 года.
I know the place quite well. Я знаю место довольно-таки хорошо.
She's quite compelling. Она говорила довольно-таки убедительно.
I... grew quite tall. И я... вырос довольно-таки высоким.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Yes, I've heard quite a bit about you. Да, я изрядно о тебе слышал.
It would be quite different from a world where Powers seek absolute security for them and to that end continue to advance and modernize their nuclear arsenals. И он изрядно отличался бы от мира, где державы домогаются абсолютной безопасности для себя и с этой целью то и дело развивают и модернизируют свои ядерные арсеналы.
I'm on quite a streak here. Я здесь изрядно выиграл.
Chief, you've burned through quite a bit of political capital over the past few weeks. Шеф, вы и так уже изрядно потеряли за последние пару недель.
I heard you had yourself quite a night. Я слышал, ты изрядно повеселилась прошлой ночью.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
There were others who suggested that perhaps there is room for change and gave specific proposals in that regard, and there were other members who were quite reluctant to bring about changes. Были и другие, говорившие о том, что, вероятно, есть возможности для изменений, и выдвигавшие конкретные предложения в этой связи, но были и такие, кто вовсе не желал никаких изменений.
I'm quite strong and not squeamish. Я довольно сильная и вовсе не брезгливая.
For the time being, however, it is by no means necessary (and probably for quite some time undesirable) for Eurostat to become a normal statistical office directly involved in data collection. Однако пока вовсе не обязательно (и, вероятно, в течение довольно длительного периода времени будет нежелательно) превращать Евростат в обычное статистическое учреждение, непосредственно участвующее в сборе данных.
You were never really in love with me, you know, just... just sorry for me, and that's not quite the same thing. Ты вовсе не любил меня, ты просто... ты просто меня жалел, а это совсем не одно и то же.
It's quite possible that whoever or... whatever inhabits this craft... is not a land some form of marine life. Вполне возможно, что это или... кто-то ещё, кто обитает на этой посудине... вовсе неземные существа,... а какая-то другая форма морской жизни.
Больше примеров...