Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
I'm still quite fond of you. Ты мне все еще довольно нравишься.
In the late 1980s to mid-1990s, expensive proprietary graphics systems such as those from British-based Quantel were quite commonplace in many television stations. В конце 1980-х - середине 90-х, дорогие фирменные графические системы британской Quantel были довольно обычным явлением во многих телевизионных станциях.
Well, it was quite serious and... Это было довольно серьезная проблема и...
The cost of such operations is beginning to prove quite burdensome for both the Organization and its Member States, especially those, like Saint Vincent and the Grenadines, with a limited resource base. Расходы на такие операции становятся довольно обременительными как для Организации, так и для государств - членов Организации Объединенных Наций, особенно таких, как Сент-Винсент и Гренадины, имеющих ограниченные ресурсы.
Her aggregate evidence for the 1980s shows a small fall in the proportion of national income going to Government in developing countries, but a quite significant rise in developed countries. Проанализированные ею агрегированные данные за 80-е годы свидетельствуют о некотором уменьшении доли национального дохода, поступающего правительствам в развивающихся странах, но о довольно значительном ее увеличении в развитых странах.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
The opposition generated meant that they were frequently delayed and proved quite costly. Вызванная ими оппозиция означает, что они зачастую задерживались и оказывались весьма дорогостоящими.
She seems quite concerned about you. Она кажется, весьма обеспокоена за вас.
It is quite unlikely that three different ministerial groups - on environment, finance and agriculture, for example - could follow each other in the context of a single high-level segment. Весьма сомнительно, чтобы три разных группы на уровне министров - например, по окружающей среде, финансам и сельскому хозяйству - могли следить за работой друг друга в контексте одного и того же этапа заседаний высокого уровня.
Current data show that quite a number of countries are not on target to meet the Goals, while many that have made significant strides remain mired in poverty. Имеющиеся данные свидетельствуют о том, что весьма многие страны не выдерживают сроков достижения поставленных целей, в то время как многие страны, добившиеся в этом направлении значительных успехов, все еще прозябают в нищете.
In four different areas - the creation of a safe and secure environment; dialogue, elections and reconciliation; the observance of human rights; and social and economic development - the exchange of views was quite constructive and particularly useful. По четырем различным областям: создание безопасной и надежной обстановки; диалог, выборы и примирение; соблюдение прав человека; и социально-экономическое развитие - состоялся весьма конструктивный и очень полезный обмен мнениями.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
I'm sure we'll be quite happy here. Уверен, здесь мы будем вполне счастливы.
Along with weapons of mass destruction, whose elimination must continue to be an urgent goal, conventional weapons quite rightly warrant the attention of the international community. Вместе с оружием массового уничтожения, ликвидация которого должна и далее оставаться неотложной целью, обычное оружие вполне по праву привлекает внимание международного сообщества.
Belgian authorities came to the conclusion that the definition used by CEVNI is quite appropriate in an ADN context but the use of the term" boatmaster" could lead to misunderstanding. Бельгийские компетентные органы пришли к выводу о том, что используемое в ЕПСВВП определение вполне уместно в контексте ВОПОГ, однако употребление английского термина "boatmaster" может привести к неправильному толкованию.
Tyler is proving to be quite a capable pilot. Тайлер оказался вполне способным пилотом.
Quite comfortable, thank you. Вполне удобно, спасибо.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
Your friend... seems not quite of the real world. Ваш друг... кажется не совсем из реальный мир.
I meant to get some coffe, but I quite forgot in the end. Я собиралась приготовить кофе, только под конец совсем забыла.
Well, no, I didn't quite... Ну, нет, не совсем так...
I'm not quite late enough. А то я не совсем опоздала.
It's not quite as I remember it. Не совсем так, как я запомнила.
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
I found the whole thing quite exhausting. Весь этот сыр-бор, оказывается, очень утомляет.
She was quite an extraordinary witch, but she did like to experiment... and one day, one of her spells went badly wrong. Она была нёвёроятная волшёбница, но очень любила эксперимёнтировать... и однажды одно из ёё заклинаний сработало неудачно.
He appreciated the delegation's reference to the "Roma holocaust": the extension - quite properly - of a term normally reserved for one specific group was very much in the spirit of the Convention. Он по достоинству оценивает ссылку делегации на «холокост рома»: вполне уместное применение термина, обычно используемого в отношении одной конкретной группы, очень хорошо соответствует духу Конвенции.
The ES-333 is quite similar to the Gibson ES-335, but varies from the ES-335 in the following ways: The finish is a thin satin finish, versus the ES-335's thicker full gloss finish. ES-333 очень похожа на Gibson ES-335, но ES-335 имеет следующие отличия: Отделка тонким атласом, по сравнению с ES-335, с толстым глянцевым покрытием.
Well you are quite the observational scientist. А вы очень наблюдательный учёный.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
Ms. RUIZ de ANGULO (Costa Rica) said that the invitation to treaty bodies to visit her country was quite sincere. Г-жа РУИС де АНГУЛО (Коста-Рика) говорит, что приглашение в адрес договорных органов посетить ее страну является совершенно искренним.
Indeed, States take quite different approaches to the categories of third parties against which a security right is ineffective unless the required additional step is taken. Государства используют совершенно разные подходы применительно к категориям третьих сторон, в отношении которых обеспечительное право приобретает силу лишь при условии совершения соответствующих дополнительных действий.
The Rills were quite right. Риллы были совершенно правы.
Perhaps near one of those pinpoints of light in our night sky someone quite different from us is glancing idly at the star we call the sun and entertaining, just for a moment an outrageous speculation. Быть может, возле одной из этих светящихся точек в нашем небе кто-то совершенно непохожий на нас в задумчивости рассматривает звезду, которую мы называем Солнцем, и хотя бы на миг предается невероятным фантазиям.
The situation is quite different in the case of court-authorised interception, because such forms of interception are the instrument used to gather evidence to be used in a criminal trial. Что касается ситуации с перехватом сообщений на основании решения суда, то она совершенно иная, поскольку подобные формы перехвата применяется для собирания доказательств, которые используются в уголовном судопроизводстве.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
And he put quite a bit of money in the farm. И он вложил немного денег в ферму.
There were quite a few waiting, so by the time he left it would have been around nine. Пришлось немного подождать, так что, к тому времени, когда он ушел, уже было около девяти.
In fact, I'm quite humbled that you feel comfortable enough to come to me. На самом деле, я немного смущен, что вы сочли удобным прийти именно ко мне.
I've already requested support, But quite frankly, my naval friends tell me there isn't much chance for it. Я уже запросил поддержку, но говоря начистоту, друзья с флота сказали мне, что получить её шансов немного.
According to production designer Guillaume Aretos, Shrek 2 appeared to be a lot darker than the original film; There are a lot of medieval paintings and illustrations that we used quite a bit also. По словам продюсера Гийома Аретоса, «Шрек 2» оказался намного более тёмным, чем оригинальный фильм: «Есть много средневековых картин и иллюстраций, которые мы использовали совсем немного.
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
I fear... there may be no-one else... quite like you. Я боюсь... что никто не сможет быть... такой, как ты.
This is the best news I've had in quite some time, Такой хорошей новости я давненько не слышал,
But we find that an enormous number of posts are being established for all kinds of things that are not of interest to developing countries - to such an extent that even the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions is quite shocked. Но мы видим, что создается огромное количество постов в различных областях, которые не представляют никакого интереса для развивающихся стран - до такой степени, что даже Консультативный комитет по административным и бюджетным вопросам бывает порой шокирован.
Not quite the fighter you made him out to be. Не такой боец, как вы расписали.
Such armor was quite expensive-both in materials (iron wire) and time/skill required to manufacture it-so common foot soldiers rarely were so equipped. Такой доспех был весьма дорогим - как за счёт стоимости материала (железная проволока), так и времени/навыков, требуемых для производства, - так что обычные пехотинцы редко были экипированы хауберками.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
Mary will be back - we'll be quite a party. Мэри вернётся, у нас получится настоящий приём.
Around here I'm known as quite a ladies' man. В округе я известен как настоящий дамский угодник.
You are quite the gentleman, Stifler. Ты прямо настоящий джентльмен, Стифлер.
Millsy's quite the expert. Миллси - настоящий эксперт.
We've made quite a catharsis here. У нас тут настоящий катарсис.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
Ms. Majodina said that she, too, had had difficulty in fully understanding the written replies since the text had not been available in English; however, the further details supplied by the members of the delegation in their oral replies had been quite useful. Г-жа Майодина говорит, что она также не смогла полностью понять письменные ответы из-за того, что текст не был переведен на английский язык; вместе с тем дополнительные сведения, представленные членами делегации в их устных заявлениях, были весьма полезными.
The website's critical consensus reads, "Bolstered by some impressive action, Daredevil keeps its footing in season two, even if its new adversaries can't quite fill the void left by Wilson Fisk." Критический консенсус сайта гласит: «Подкреплённый несколькими впечатляющими экшен-сценами, «Сорвиголова» сохраняет свои позиции во втором сезоне, даже если его новые противники не могут полностью заполнить пустоту, оставленную Уилсоном Фиском».
She never quite trusted me. Она никогда полностью не доверяла мне.
The inspection team which carried out the recent inspections consisted of more than 50 members with 16 vehicles, a number quite sufficient to surround the building from all directions and to control its entrances and exits. З. В состав последней инспекционной группы, проводившей инспекцию, входило более 50 человек, имевших в своем распоряжении 16 автотранспортных средств, что было достаточно для того, чтобы полностью окружить здание и осуществлять контроль за въездами и выездами.
Since our last call for help quite a number of volunteers have been found to give new life to some of the other formerly translated versions of the GWN, namely Spanish, Russian and French, and even an entirely new one: Romanian! Со времени последнего призыва нашлось много добровольцев, готовых вдохнуть новую жизнь в некоторые ранее переводимые версии GWN, а точнее переводы на испанский, русский и французский, а также на полностью новый перевод: румынский!
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
You've parked your beach buggy quite close. Ты просто припарковал свой багги слишком близко к нему.
Grandma Turners. The bed is quite narrow. Бабушка Тернер... кровать слишком узкая.
My brother wanted but also article itself quite simple to edit and here it failed, all that was too complicated. Мой брат хочет, но сама статья довольно просто изменить, и здесь не удалось, все, что было слишком сложно.
Mahler had long nurtured an ambition to set the end of the Faust epic to music, "and to set it quite differently from other composers who have made it saccharine and feeble." Малер давно вынашивал идею сопроводить окончание «Фауста» музыкой, но, по его словам, «сделать это совершенно иначе, чем другие композиторы, которые сделали это слишком беспомощно и слащаво».
"It was difficult to lay the foundation for Anna's belated turn to Kristoff without also making Hans' betrayal of Anna too predictable, in that the audience had to"feel... her feeling something but not quite understanding it... Было сложно заложить фундамент для запоздалого поворота Анны к Кристоффу без создания предательства Ханса слишком предсказуемым, в этом случае зрители должны были «почувствовать Анну... чувствующую что-то, но не понимающую что это может быть... потому, как в минуту понимания уже слишком поздно.»
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
It's not quite as good as the other one, but still... Она не настолько хороша, как та, но все же...
Now, you see, I didn't actually think it would get quite THAT Roman. Теперь, вы видите, я на самом деле не думал, что она будет настолько древнеримской.
But fortunately it wasn't quite such a vague script. Но, к счастью, там был не настолько неопределенный сценарий
I'm sorry, Dad, I'm not ready to be quite that cynical yet. Мне жаль, папа, но я ещё не готов быть настолько циничным.
You having him in here - I didn't know his interest in photography was that great, and quite frankly he can be, you know, a bit of a... Я не знал, что он настолько увлечен фотографией, и, честно сказать, он может быть немного...
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
Unfortunately, my imagination isn't quite that vivid. К сожалению, моё воображение не столь живое.
That explains why this specific experience of collaboration in the field is rather mixed; there are some positive cases and some not quite so positive. Этим как раз и объясняется тот факт, что в рамках конкретного опыта сотрудничества в этой области были достигнуты неоднозначные результаты, как положительные, так и не столь положительные.
Implementation in parallel is slightly cheaper but the safety impacts are not quite as good as in the consecutive implementation model. Параллельное расположение обходится несколько дешевле, однако при этом безопасность повышается не в столь значительной степени, как в случае последовательного расположения полос.
In Latin America, the impact has not been quite as large, but it has still been found to be a major factor in the decline in overall poverty across the region. В Латинской Америке, где влияние сельского хозяйства было не столь значительным, этот фактор играл все же важную роль в общем снижении масштабов нищеты в регионе.
Secondly, because I think these issues are so vital to world peace that it is really quite an honour for all of us to think we might be able to make a contribution in that respect. Ну и во-вторых, потому, что, как мне думается, эти проблемы имеют столь насущное значение для мира во всем мире, что для нас поистине очень большая честь рассчитывать, что мы могли бы внести свою лепту в этом отношении.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
Skipped bail, three counts of assault in August, skipped bail again - quite a list. Пропущенный залог, три нападения в августе, снова пропущенный залог - целый список.
For the period under review, quite a number of administrative measures have also been taken by the Specialized Investigation Services for implementation of the Convention: За рассматриваемый период целый ряд административных мер по выполнению Конвенции был также принят специализированными следственными службами:
Well, that's quite a list you've got there, but the question is, have you been nice? Ну, у тебя там целый список, но вопрос в том, хорошо ли ты себя вела?
Mr. Tommo Monthe (Cameroon) (spoke in French): The agenda item under consideration today, entitled "Sport for peace and development: building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal", represents quite an array of activities. Г-н Томмо Монте (Камерун) (говорит по-французски): Рассматриваемый сегодня пункт повестки дня, озаглавленный «Спорт на благо мира и развития: утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», включает в себя целый спектр мероприятий.
Our Mr. Owen seems to keep quite a considerable armory. У мистера Онима здесь целый склад оружия.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
Although, rabies is actually quite a serious problem out here. Хотя здесь бешенство на самом деле довольно-таки серьезная проблема.
It's quite a frightful detour if we go around. В объезд получится довольно-таки устрашающее расстояние.
Quite a harsh lesson for a six-year-old boy. Довольно-таки жестокий урок для шестилетнего мальчика.
Well, it's quite simple, really. Ну, всё довольно-таки просто.
I found his claims to have inadvertently passed the information on to Aurelius quite interesting. Мне показались его утверждения о неумышленной передачи информации об Аурелие, довольно-таки интересными.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Yes, I've heard quite a bit about you. Да, я изрядно о тебе слышал.
I'm on quite a streak here. Я здесь изрядно выиграл.
It's tangled there, quite mangled there. Запутавшись в ветках, сломавшись изрядно.
Quite honestly, mister, you owe me big time. Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал.
Requires quite a bit of contortion. Нужно было изрядно изогнуться.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
Quite unnecessary to raise your voice, Mr. Bailey. Вовсе не обязательно повышать голос, м-р Бейли.
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be. Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.
In Belarus these links are quite vague or inexistent. В Беларуси эти связи едва просматриваются или вовсе не существуют.
This is not quite the same as addressing the developmental needs of the poorer sections of the population in these countries. Это вовсе не то же самое, что заниматься связанными с развитием нуждами беднейших слоев населения в этих странах.
The purpose of those efforts was not to persuade the Turks to give up their traditions, quite the contrary: for Germany, integration was desirable, but assimilation was to be avoided. Все эти усилия вовсе не направлены на то, чтобы заставить турецкую диаспору забыть свои традиции; германское государство стремится обеспечить их интеграцию, но отнюдь не ассимиляцию.
Больше примеров...