Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
It's quite intricate, it ties at the back. Оно довольно сложное, с завязками на спине.
I am also travelling quite a lot, including holiday locations in winter and summer, and also language learning trips and more. Также я довольно много путешествую: как в привычные всем места отдыха летом и зимой, так и на языковые поездки в разные страны.
The committee received quite a lot of feedback from civil society organizations and human rights activists and held several meetings with ministries and relevant institutions to discuss the draft. Комитет получил довольно много отзывов от организаций гражданского общества и правозащитников и провел несколько совещаний с министерствами и соответствующими учреждениями для обсуждения проекта доклада.
The Special Rapporteur also recommended that the Government act swiftly to ensure the protection of the human rights of migrant workers, as this is one area where the situation is quite dire. Специальный докладчик также рекомендовал правительству незамедлительно обеспечить защиту прав человека трудящихся мигрантов, так как сложившаяся в этой области ситуация является довольно серьезной.
In summary, the impact of quality change assessment on index measurement has been quite limited in recent years. Подводя итог вышесказанному, можно отметить, что влияние оценок изменений в качестве на индекс было в последние годы довольно ограниченным.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
The ECE region remains quite diverse. Регион ЕЭК по-прежнему является весьма разнородным по своему составу.
Lie or not, you must admit many people find it quite convincing. Ложь это или нет, но многие находят ее весьма убедительной.
But there is something about it which is, as you can see quite appealing. Но есть кое что в нем, то, что может показаться вам весьма привлекательным.
Other challenges relate to the broad nature of the drug problem and its cross-border characteristics, which require a concerted effort on the part of all countries to implement quite demanding data collection activities covering the whole spectrum of the drug problem using comparable methodologies. Другие проблемы связаны с общим характером наркопроблемы и ее трансграничными характеристиками, вследствие чего для осуществления весьма непростых мероприятий по сбору данных, охватывающих все аспекты наркопроблемы и основанных на сопоставимых методиках, требуются согласованные усилия всех стран.
Doing quite well, thank you. Весьма неплохо, спасибо.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
Lonely, inadequate... probably deluded and quite possibly harmless. Одинок, неадекватен... скорее всего обманут и вполне вероятно безобиден.
Either we get rid of him now or we lose the next election and, quite possibly, lose power for a whole generation. Мы либо избавимся от него сейчас, либо проиграем следующие выборы и, вполне возможно, потеряем власть над целым поколением.
In our view, the United Nations, in a number of significant ways, is quite on track with the reforms that the Secretary-General initiated last year. С нашей точки зрения, Организация Объединенных Наций по ряду примечательных направлений вполне правильно реализует реформы, инициированные Генеральным секретарем в прошлом году.
Moreover, the draft articles contain provisions constituting recommendations (this applies especially to draft article 19) which would not be quite appropriate to include in a legally binding document. Кроме того, проекты статей содержат положения рекомендательного характера (прежде всего, это относится к проекту статьи 19), которые было бы не вполне уместно включать в документ обязательной юридической силы.
That's quite a story. Это вполне тянет на сюжет.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
Well, not quite what I expected, Jo. Ну, не совсем, что я ожидал, Джо.
Benioff continued about Brienne's escape, It's these two who are not quite sure how they feel about the other, and he lets her go. Бениофф продолжил о побеге Бриенны: «Эти двое не совсем уверены в том, как они думают друг о друге, и он разрешает ей уйти.
I'd quite forgotten the dog. Про собаку я совсем забыла.
Containers are marked on the outside as benign while the contents may be something quite different. Контейнеры маркируются снаружи как содержащие законные грузы, тогда как внутри их может находиться нечто совсем иное.
And yet, we don't quite understand the options of it. So in a sense, it's getting ahead of us. И в то же время мы не совсем понимаем всех возможностей, в каком-то смысле технологии обгоняют нас.
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
As you've seen, what you're entering into is quite serious. Как видишь, То в что ты вмешиваешься - очень серьёзно.
They seem to have taken quite a shine to each other. Кажется, они очень привязались друг к другу.
You will agree with me, Mr. President, that these are quite modest proposals for so vast a continent with such vast problems to be solved. Г-н Председатель, Вы согласитесь со мной, что это - очень скромные предложения для такого огромного континента, перед которым стоят такие гигантские проблемы.
And they're actually quite accurate. И обычно они очень точные.
He's really quite concerned about you. Он очень о вас беспокоится.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
As the October elections approach, the mission's responsibilities will increase, quite independently of the development of the political situation in Côte d'Ivoire. По мере приближения октябрьских выборов ответственность Миссии будет возрастать, причем совершенно независимо от развития политической ситуации в Кот-д'Ивуаре.
You're hopeless at a lot of things, Merlin, most things in fact, but occasionally, quite by accident, you say something useful. Ты во многом безнадёжен, Мерлин, практически во всём, но изредка, совершенно случайно, ты говоришь что-то полезное.
Quite rightly, the Secretary-General emphasizes that his proposals give equal weight and attention to three great purposes of the Organization: development, security and human rights. Генеральный секретарь совершенно справедливо подчеркивает, что его предложения в равной степени служат трем великим целям Организации: развитию, безопасности и правам человека.
It is quite certain that Croatia will, if the international community and especially the Security Council allow it to do so, continue with the realization of this policy until its long-term objectives are fulfilled. Совершенно ясно, что Хорватия, если международное сообщество и особенно Совет Безопасности позволят ей сделать это, будет продолжать осуществление этой политики до тех пор, пока не будут достигнуты ее долгосрочные цели.
Although the conduct of the State which was responsible for the representation might appear at first blush to have some similarity to a unilateral legal act, it was in fact of a quite different character. Хотя действие государства, ответственного за создание у другой стороны определенного представления о фактическом положении вещей, может, на первый взгляд, показаться несколько сходным с односторонним юридическим актом, на самом деле оно имеет совершенно иной характер.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
Now, it's quite possible that some entity will come through me and might be a bit obstreperous. Теперь, вполне возможно, что некоторые предприятие придет через меня и может быть немного беспокойного.
Tell me how much money the practice has brought in this quarter, and I hope it's at least 3 million because we have committed quite a bit to Zach Braff's newest Kickstarter. Скажите, сколько денег клиника принесла в этом квартале, и, надеюсь, хотя бы три миллиона, потому что мы немного вложились в новый проект Зака Браффа на Кикстартере.
For instance, a buzzard: "It tastes a little bit milder than a golden eagle, but still quite palatable." Например, канюк: "На вкус немного мягче, чем беркут, но все еще довольно аппетитный."
Quite a bit. It's just that word, crazy, it... совсем немного это просто слово, сумашедший/ненормальный, это...
This isn't quite what I imagined. Я немного не этого ожидал.
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
Not quite certain how you were able to obtain a $9 million grant for such an obscure field. Не совсем понял, как вы сумели получить грант на 9 млн. долларов в такой туманной области.
I'm quite familiar with Dr. Tyson. Я очень хорошо знаю, кто такой доктор Тайсон.
This control, however, demands quite a lot of personnel and consequently constitutes a strain on Mission resources. Такой контроль, однако, требует достаточно большого персонала и поэтому затрудняет положение с имеющимися у Миссии ресурсами.
As to an inter-committee working group to deal with communications, she failed to see its usefulness, since each treaty body's communications procedures were quite different. Что касается вопроса о межкомитетской рабочей группе по рассмотрению сообщений, то г-жа Моток не совсем понимает смысл полезности такой структуры, поскольку процедуры рассмотрения сообщений в том или ином договорном органе достаточно различные.
A pretty lady like you shouldn't be drinking quite so much. Такой милой девушке не стоит злоупотреблять алкоголем.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
This is just coming as quite a shock to me, sir. Простите, для меня это настоящий шок, сэр.
I'm quite real, I assure you. Уверяю, я настоящий.
You are quite the gentleman, Stifler. Ты прямо настоящий джентльмен, Стифлер.
I'm not quite sure at the moment. Я точно не знаю, в настоящий момент.
That's quite a snowman. Это же настоящий снеговик!
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
I'm feeling hopeless, but you're quite optimistic. Я полностью потеряла надежду, а ты довольно оптимистичен.
Solomon Islands fully concurs with the Secretary-General that children's issues are critical, because the starting point of international development strategies that emphasize equitable human development is, quite naturally, the rights and well-being of children. Соломоновы Острова полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что проблемы детей имеют важнейшее значение, поскольку исходным пунктом международных стратегий в области развития, ориентированных на равноправное развитие человека, естественно, являются права и благополучие детей.
We're not quite sure yet. Мы еще не уверены полностью.
So for me, personally, it was quite a challenge because when I decided to make this my full-time job at Google, my mother was not very supportive. Лично мне было сложно: когда я решил полностью посвятить себя этой работе в Google, мама меня не очень поддержала.
First, they acknowledged - without ever quite admitting it - that their earlier attempts to reduce developing-country debt had failed. Во-первых, они допустили, хотя и не признали этого полностью, что их предыдущие попытки сократить долги развивающихся стран провалились.
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
Just don't press him quite so hard. Только не дави на него слишком сильно.
I did try to keep singing and to keep gigging, but it's quite difficult because you have to think about the kids and what their needs are and it did pretty much go on to the back burner. Я пыталась продолжать петь и выступать, но это слишком сложно, ибо надо думать о детях и об их нуждах, а это отодвигает все остальное на задний план.
But it seemed that we didn't win each individual game bythe margin that some of our alumni had predicted and quitefrequently I - quite frequently I really felt that they hadbacked up their predictions in a more materialisticmanner. Но выходило так, что мы выигрывали каждую игру не с тойразницей, которую ожидали от нас некоторые выпускники. И довольночасто я... довольно часто мне казалось, что они относились кпредположениям слишком материалистично.
Quite a lot of attack on the vocals. Слишком напираешь на вокал.
That's quite a leap, isn't it? Слишком запутано, не так ли?
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
The answer is not quite that simple, Mr. Abed. Ответ не настолько прост, мистер Эбед.
I didn't realize that you and your family were quite so antagonistic to the new arrangement. Я не понимал, что вы и ваша семья будете настолько против новой договоренности.
I'm just... I'm not so sure this is quite the issue. Просто, я не уверена, что это настолько важно.
So quite urgent then? И это настолько срочно?
IGN Comics ranked Batman: Year One at the top of a list of the 25 greatest Batman graphic novels, saying that "no other book before or since has quite captured the realism, the grit and the humanity of Gordon and Batman so perfectly." Сайт IGN поместил Batman: Year One на вершину списка из 25 лучших графических романов о Бэтмене, заявив, что «ни одна другая книга ни до, ни после Year One не показала настолько реалистичными, мужественными и человечными Гордона и Бэтмена».
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
if we become family letting the railway into Chen Village wouldn't be quite so difficult anymore если мы поженимся, прокладка железной дороги в деревню уже не будет столь тяжелым делом.
That's quite nice and that's very rare to have something that nice. Это очень приятно, и это большая редкость - нечто столь приятное.
The obstacles encountered were therefore quite often linked to the vulnerability of their economic systems which had made so many of the countries so successful. Поэтому встретившиеся трудности часто связывались с уязвимостью их экономических систем, которые привели столь многие из этих стран к такому успеху.
So much was expected of it, and quite remarkably, it has accomplished so much in so little time, with so few resources. На нее возлагались большие надежды, и вполне знаменательно то, что она добилась столь существенных результатов за столь короткое время и при столь незначительных ресурсах.
It was quite possible that the Programme of Action adopted in Cairo would not have as forward-looking or stressed gender issues as strongly had it not had the benefit of the input from women's groups and NGOs. Вполне возможно, что без вклада женских групп и НПО Программа действий, принятая в Каире, не содержала бы столь интересных с точки зрения перспектив вопросов, касающихся положения женщин, и не уделяла бы им столь большого внимания.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
Skipped bail, three counts of assault in August, skipped bail again - quite a list. Пропущенный залог, три нападения в августе, снова пропущенный залог - целый список.
You and I have quite a day ahead of us. У нас с тобой впереди целый день
The Principles on confidentiality (principle 6) and legislation (principle 7) were the best implemented principles, although a significant number of incidents of disclosure had been reported and quite a few countries had mentioned that their law was outdated. Принципы конфиденциальности (принцип 6) и законодательства (принцип 7) осуществлялись наиболее эффективным образом, хотя и сообщалось о значительном числе случаев раскрытия информации и целый ряд стран отметили, что их законодательство устарело.
That's quite a list. Да тут целый список.
Comments of Governments on articles 5 to 15 were quite substantial and were fully canvassed in the report. По статьям 5-15 правительства сделали целый ряд комментариев, которые подробно отражены в докладе.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
Because he is quite a bit older than you. Потому что он довольно-таки постарше тебя.
It is our understanding that the political and psychological impact of the sanctions is being felt quite strongly in Liberia. Насколько мы понимаем, политическое и психологическое воздействие санкций ощущается в Либерии довольно-таки сильно.
I think you're quite a decent man. Думаю, ты довольно-таки порядочный человек.
Actually, it looks quite good, doesn't it! Вообще-то, выглядит довольно-таки неплохо, не так ли!
It's quite a big deal. Это довольно-таки важное событие.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Paul, you've already had quite a bit. Пол, ты уже изрядно принял.
I'm on quite a streak here. Я здесь изрядно выиграл.
I heard you had yourself quite a night. Я слышал, ты изрядно повеселилась прошлой ночью.
Quite honestly, mister, you owe me big time. Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал.
Requires quite a bit of contortion. Нужно было изрядно изогнуться.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
The Lithuanian paper reports on the problems experienced in covering needs for regional statistics which do not exist or are quite insufficient. В докладе Литвы поднимаются проблемы удовлетворения потребностей в региональной статистике, которая либо не существует вовсе, либо является весьма недостаточной.
Really, Numa, that's quite unnecessary. Что ты, Нума, это вовсе не обязательно.
It is quite obvious today that the parties have become trapped in a cycle of violence, which contradicts the true aspirations of both peoples and breeds yet more hatred and desperation. Сегодня уже достаточно очевидно, что стороны оказались в ловушке круга насилия, которое вовсе не отвечает истинным чаяниям обоих народов и порождает лишь еще больше ненависти и отчаяния.
The purpose of those efforts was not to persuade the Turks to give up their traditions, quite the contrary: for Germany, integration was desirable, but assimilation was to be avoided. Все эти усилия вовсе не направлены на то, чтобы заставить турецкую диаспору забыть свои традиции; германское государство стремится обеспечить их интеграцию, но отнюдь не ассимиляцию.
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be. Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.
Больше примеров...