Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
We're building quite a large fire. У нас получится довольно таки большой костер.
While the initial plan of the programme was quite ambitious, the number of projects eventually funded did not meet early expectations. Хотя первоначальный план реализации Программы был довольно амбициозный, число проектов, для которых в конечном итоге нашлись источники финансирования, не соответствовало первоначальным ожиданиям.
Western policy has changed quite often in response to events on the battlefield, and policy differences among the major countries have only exacerbated the uncertainty about any political and territorial settlements. Политика западных государств довольно часто менялась в ответ на события на полях сражений, а политические разногласия между ведущими странами лишь усилили неопределенность какого-либо политического или территориального урегулирования.
And this was all quite remarkable. Все это было довольно необычно.
In fact, unless she's learned cursive, then somebody's been helping her quite a bit. На самом дёлё, ёсли она нё освоила письмо прописью, то кто-то довольно много ёй помогаёт.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
He was my assistant for many years, then he left me a quite unexpected letter of resignation just yesterday morning. Он долгие годы был моим ассистентом, но только сегодня утром оставил весьма неожиданное заявление об отставке.
It is quite appropriate, therefore, that these matters are reflected in the reports under the mandate since they project a trend in the universal reach of principles of law. Поэтому весьма уместно, чтобы эти вопросы затрагивались в докладах мандатария, поскольку они отражают тенденцию к повсеместному распространению принципов права.
It is also quite common for a foreigner accompanied by a child to leave the Czech Republic declaring himself to be the father of the child. Также весьма распространены случаи, когда какой-либо иностранец, выезжающий с ребенком из Чешской Республики, заявляет о том, что он является отцом этого ребенка.
I quite like a clever one. Мне весьма нравятся умные.
However, the general views received so far show that despite the fact that such a provision might be quite useful in practice, it would overburden the instrument if such an issue were to be incorporated. Тем не менее, согласно общим мнениям, выраженным до последнего времени, несмотря на тот факт, что такое положение может оказаться весьма полезным на практике, оно чрезмерно утяжелит документ, если этот вопрос будет в нем рассматриваться.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
Therefore, it is quite natural that interest rate of the credit has been decreased 0.25 per cent. Вполне закономерно, что процентная ставка нынешнего кредита снижена на 0,25 процента.
It is quite possible that this species has been lost due to habitat destruction. Вполне возможно, что этот вид уже вымер из-за уничтожения среды обитания.
I am quite ready now, doctor. Я вполне готов уже, доктор.
Yes, yes, quite, this way, please. Взаимно. Да, да, вполне. Сюда, пожалуйста.
It is quite evident that the developed countries have the greatest share in historical and current polluting emissions and must take the lead in this regard. Вполне очевидно, что на долю развитых стран приходилось и приходится сегодня рекордное количество загрязняющих выбросов и что они должны возглавить работу по их сокращению.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
All we can be sure of is that after the war, everything will be quite different. Я уверяю вас, что после войны все будет совсем по-другому.
They did not build to forget - quite the contrary. Но они строили не для того, чтобы забыть, - совсем наоборот.
I'm not feeling quite myself. Я не совсем в себе.
Now that's not quite true. There's one other way, and that's through sweating. Это не совсем правда. Есть другой способ - потоотделение.
Being someone who had had a very difficult childhood, avery difficult adolescence - it had to do with not quite povertybut close. Плюс ко всему, у меня было очень сложное детство и не менеесложная юность. Не совсем в нищете, но близко к тому.
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
Now that you mention it, there's something quite familiar about your face. Сейчас, когда ты упомянул об этом, твоё лицо мне кажется очень знакомым.
It is quite unfortunate that the report was published so late, making it impossible for us to study it as we would have wished. Очень жаль, что доклад был опубликован так поздно, что сделало невозможным для нас изучение его так, как мы того желали бы.
And I was quite excited about this. I was going to talk a little bit about research, a little bit about the kitchen. Я очень увлекся этой идеей. Я собирался рассказать немного о науке, немного о кухне.
I had grown quite fond of Ruth. Я очень любил Рут.
Quite necessary, Fiona. Очень даже, Фиона.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
But this case is quite, quite exceptional. Но данный случай - совершенно исключителен.
Anyway, listen, you is quite different. В общем, ты совершенно не такая.
The report indicates - quite rightly, we believe - the responsibility of the different branches of the State to fight against impunity. В докладе указывается - и мы считаем совершенно справедливо - на ответственность различных государственных органов за борьбу против безнаказанности.
It was clear that the mandates of the three mechanisms dealing with indigenous issues were quite different but complementary. Совершенно очевидно, что мандаты трех механизмов, занимающихся вопросами коренных народов, касаются разных сфер деятельности, но при этом дополняют друг друга.
Quite rightly, Mr. Guterres emphasized prevention. Поэтому г-н Гутерриш совершенно справедливо сделал упор на превентивных мерах.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
And I know quite a lot about him and Nina. И немного знаю о них с Ниной.
I'm getting quite a bit of money for it. £300. Мне за это заплатят немного, 300 фунтов.
I've already requested support, But quite frankly, my naval friends tell me there isn't much chance for it. Я уже запросил поддержку, но говоря начистоту, друзья с флота сказали мне, что получить её шансов немного.
You change your address quite a bit, don't you? Немного поменялся адрес - не так ли?
Quite shocking how few people study the town charter. Знаете... это немного шокирует, но так мало людей знакомы с городским уставом.
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
I wouldn't have expected anything quite so romantic. Не ожидала от него такой романтики.
Was quite a breakthrough, really. Такой прорыв был, на самом деле.
A virtual 50-50 vote split has been quite a rare occurrence in the history of the Court. Такой раскол - фактически пополам - достаточно редкое явление в практике Суда.
So I'm sure you'll be as happy as I was to learn His vigil wasn't quite so lonely after all. И потому вы наверное будете так же рады, как и я, когда узнаете, что его вахта не была такой одинокой.
In its General Comment 6 on article 6 of the Covenant, the Human Rights Committee stated that the expression "most serious crimes" must be read restrictively to mean that the death penalty should be a quite exceptional measure. Правительство также подчеркнуло, что руководитель ливийской революции постоянно заявляет о необходимости такой отмены. Кроме того, правительство сослалось на директивы Народного конгресса, предусматривающие постепенную отмену этой меры наказания.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
Carl said you caused quite a commotion. Карл сообщил, что ты вызвала настоящий переполох.
Apparently they made quite a mess. По-видимому, там устроили настоящий бедлам.
But he was quite a bit my senior, and a real charlatan. Он был старше меня и настоящий шарлатан.
Your husband's quite a character. Ваш муж настоящий персонаж.
Your big friend out there is quite the entrepreneur. Твой большой друг настоящий делец.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
But with a hand fracture it will never get quite right. Но кисть никогда не восстановится полностью.
One must note that the Security Council members who drafted the resolution at the time, put justice before durability. They were quite right. Необходимо отметить, что члены Совета Безопасности, которые готовили тогда проект резолюции, поставили слово "справедливый" перед словом "прочный", и они были полностью правы.
Unfortunately, the standard translation equipment installed in the meeting room was quite inadequate on that occasion, and both of the representatives found it almost impossible to hear any of the speakers. К сожалению, стандартное оборудование для перевода, установленное в зале заседаний, было непригодным для обоих наших представителей и практически полностью лишило их возможности заслушать кого-либо из ораторов.
No, no, no, quite impossible. Нет, это полностью невозможно.
Thus, the gap has had to be filled by OPEC production and/or inventories, which leave the organization's spare capacity at low levels and market conditions quite tight. Возникшая нехватка должна была восполняться за счет добычи в странах-членах Организации стран-экспортеров нефти или использования запасов, в результате чего резервные мощности ОПЕК были задействованы практически полностью, и на рынке сложилась весьма напряженная конъюнктура.
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
All I know is that she broke up with me because things got quite too complicated here. Я только знаю, что она рассталась со мной потому что все стало слишком сложно.
You've said this quite a lot. Ты слишком часто об этом говоришь.
My brother wanted but also article itself quite simple to edit and here it failed, all that was too complicated. Мой брат хочет, но сама статья довольно просто изменить, и здесь не удалось, все, что было слишком сложно.
You're not quite ready for a 51-footer yet. Ты для таких еще слишком зелен.
Quite generally, it must be recognized that the profit system all too frequently trumps civil society. В общем и целом следует признать, что система извлечения прибыли слишком часто попирает гражданское общество.
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
Of course, they don't like me quite enough to... kind of divvy up what they got way too much of. Конечно, они меня не настолько любят, чтобы как бы поделиться тем, чего у них слишком много.
The next time you want a revelation could you possibly find a way that isn't quite so uncomfortable? В следующий раз когда вас потянет на откровенность не могли бы вы найти способ сделать это не настолько неудобно?
But that's how important this is. I could use a little support, quite frankly. Но это настолько важно, что я рассчитывала на небольшую поддержку, откровенно говоря.
Now, I think it happens when men start to feel in their bones that the great moments of their lives... might not turn out to be quite as great as they'd always hoped. Теперь я думаю, что это происходит, когда в глубине души люди начинают чувствовать, что величайший момент их жизни... возможно и не настолько великий, насколько они себе его представляли.
Smuts' importance to the Imperial war effort was emphasised by a quite audacious plan, proposed as early as 1940, to appoint Smuts as Prime Minister of the United Kingdom, should Churchill die or otherwise become incapacitated during the war. Значение Смэтса в Имперском Военном кабинете было настолько большим, что был сформирован план, предложенный ещё в 1940 году, по которому Смэтса могли назначить премьер-министром Соединённого Королевства, если Черчилль умрёт или станет нетрудоспособным во время войны.
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
Clearly, Russia's attitude toward its near abroad is not quite as erratic as it may seem. Очевидно, что отношение России к ее ближнему зарубежью не столь беспорядочное, как это может показаться.
Not quite as drastic as killing him, but an effective way to silence his voice. Не столь радикально как убить его, но эффективный способ заставить его замолчать.
Probably because I was still new to this Conference, I did not quite grasp why this decision was being given so much importance that day. Вероятно, будучи тогда пока новичком на этой Конференции, я еще не вполне улавливал, почему в тот день этому решению придавалось столь важное значение.
Didn't realize you set the bar quite so high. Я не ожидал, что ваши запросы будут столь высокими.
Implementation in parallel is slightly cheaper but the safety impacts are not quite as good as in the consecutive implementation model. Параллельное расположение обходится несколько дешевле, однако при этом безопасность повышается не в столь значительной степени, как в случае последовательного расположения полос.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
In several countries in transition quite a number of east-west joint ventures have been established for environmental improvement. В нескольких странах с переходной экономикой с целью улучшения качества окружающей среды создан целый ряд совместных предприятий с участием восточных и западных партнеров.
It has taken quite a number of steps, however, to address that criticism, not least in the past two years. Однако он предпринял целый ряд шагов в ответ на эту критику, особенно в последние два года.
It costs quite a bit of money to keep an entire floor empty. А это стоит немалых денег, держать целый этаж пустым.
Did not speak for one year... Kept quite silent... Целый год молчал, ни слова не произнес.
On the one hand, a number of people spend quite a long time - a period of years - in an asylum country before leaving for other countries. Первая модель состоит в том, что люди проводят достаточно долгое время, как правило, целый ряд лет, в стране убежища перед тем, как выехать в другие государства.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
There is also a quite basic need to bring policies to bear which will actually avoid a resurgence of conflict. Налицо также довольно-таки элементарная необходимость проведение такой политики, которая фактически исключала бы возможность возобновления конфликта.
However, I would like to discourage the exercise of that right as much as possible, since general comments quite often become a repetition of the general debate, and I would therefore urge delegations to make use of that possibility only when absolutely necessary. Однако мне хотелось бы призвать делегации в максимально возможной степени воздерживаться от использования этого права, поскольку замечания общего характера довольно-таки часто превращаются в повторение общих прений, и поэтому я настоятельно призвал бы делегации использовать такую возможность только в случае крайней необходимости.
It's quite the effective glamour spell. Довольно-таки эффективное видоизменяющее заклинание.
It's quite a production, these old guns. Эти старые ружья довольно-таки сложные.
SOMETIMES IT IS QUITE DELIGHTFUL. Иногда это действительно довольно-таки восхитительно.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Looks like he's bounced around quite a bit. Кажется, ему пришлось изрядно хлебнуть горя.
The whole ordeal has made me quite a bit exhausted. Это испытание изрядно утомило меня.
It's tangled there, quite mangled there. Запутавшись в ветках, сломавшись изрядно.
I heard you had yourself quite a night. Я слышал, ты изрядно повеселилась прошлой ночью.
Requires quite a bit of contortion. Нужно было изрядно изогнуться.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
Our emphasis on solutions is quite intentional. Акцент, который мы делаем именно на решениях, вовсе не случаен.
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be. Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.
For the time being, however, it is by no means necessary (and probably for quite some time undesirable) for Eurostat to become a normal statistical office directly involved in data collection. Однако пока вовсе не обязательно (и, вероятно, в течение довольно длительного периода времени будет нежелательно) превращать Евростат в обычное статистическое учреждение, непосредственно участвующее в сборе данных.
You were never really in love with me, you know, just... just sorry for me, and that's not quite the same thing. Ты вовсе не любил меня, ты просто... ты просто меня жалел, а это совсем не одно и то же.
As the constant comparison with the UCP clearly revealed, quite a few UCP Articles are inappropriate for standbys and quite a few issues of paramount importance in standby practice are not addressed at all in the UCP. Как это было ясно установлено в результате постоянных сопоставлений с УПО, целый ряд статей УПО не подходит для резервных аккредитивов и целый ряд важнейших вопросов практики резервных аккредитивов вовсе не затрагивается в УПО.
Больше примеров...