Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
The airport is quite far from the city centre. Аэропорт довольно далеко от центра города.
In others, record-keeping systems are quite decentralized. В других странах системы учета имеют довольно децентрализованный характер.
This may be surprising, because we can, of course, look at these people and quite easily say where they or their ancestors came from. Это может показаться удивительным, потому что мы можем, конечно, посмотреть на этих людей и довольно легко сказать, откуда родом их предки.
While the United Nations system has always advocated and pursued programmes/projects that are meant to promote the welfare of human beings, including through eradication of poverty and hunger, its activities have been quite diverse. Хотя система Организации Объединенных Наций всегда пропагандировала и осуществляла программы/проекты, призванные способствовать повышению благосостояния людей, в том числе за счет искоренения нищеты и голода, ее деятельность носила довольно разноплановый характер.
This allows you to invert one or more RGB channels in the image or selection. Select All to change a photo into a negative and vice versa. This generally looks quite funny. Красная, зелёная или синяя компоненты (несколько или все вместе) будут инвертированы (заменены на дополнения до максимального значения). Вы можете использовать этот эффект для преобразования фотографии в негатив или наоборот. Обычно это выглядит довольно забавно.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
Our challenge is to summarize what in fact were quite heterogeneous remarks. Наш вызов состоит в том, чтобы резюмировать речи, которые, в сущности, носят весьма гетерогенный характер.
The debate on development and security was quite useful but should not be considered a precedent. Дискуссия по вопросу о развитии и безопасности весьма полезна, однако она не должна считаться прецедентом.
It should be noted, though, that in the 1980s and 1990s Brazil's economic growth rates remained quite below the historic average of the 1950-1980 period. Тем не менее следует отметить, что в 1980-е и в 1990е годы темпы роста бразильской экономики оставались весьма ниже, чем в среднем за исторический период 1950-1980 годов.
Mr. BUERGENTHAL said that the penalties for aggravated prison default appeared to him to be quite heavy, and he wondered whether there were any provisions for appeal to a judicial body. Г-н БЕРГЕНТАЛЬ отмечает, что наказания за серьезные нарушения тюремной дисциплины, по его мнению, весьма суровы, и он интересуется, существуют ли какие-либо положения, предусматривающие обращение с апелляцией в судебную инстанцию.
This chapter provides clarity regarding as to who can provide instructions to the carrier as to delivery of the cargo and serves a very useful purpose by harmonising national laws in an area where quite different rules apply worldwide. Данная глава вносит ясность относительно того, кто может давать перевозчику указания по поводу доставки груза, и служит весьма полезной цели, поскольку гармонизирует положения внутригосударственного законодательства в той области, в которой по всему миру применяются разные нормы.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
Actually, I feel quite well. Вообще-то, я чувствую себя вполне прилично.
I quite like the way I dress. Мне вполне нравится, как я одеваюсь.
However, the particular way in which the person trade-off approach is used in current Burden of Disease assessment is quite problematic. Однако конкретный способ, с помощью которого в проводимых в настоящее время оценках груза болезни используется личностный компромисс, связан с вполне очевидными проблемами.
I'm quite capable of catching her... Я вполне могу поймать ее...
Double standards, of course, exist in the work of the Security Council, but the specific example cited by my colleague from Singapore is, it seems to me, not quite correct. Здесь говорилось о двойных стандартах и упоминались примеры Косово и Демократической Республики Конго. Двойные стандарты, конечно, есть в работе Совета Безопасности, но тот конкретный пример, который привел мой коллега из Сингапура, мне кажется, не вполне корректен.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
That's quite a bit in Indian rupees. Это совсем немного в индийских рупиях.Этого хватит.
I can't quite find my place in all this. Я совсем не могу найти свое место во всем этом.
Not quite, but... Не совсем, но...
It's still quite dead. Он все ещё совсем мертвый.
I met a Clouzot quite different from the one I'd known when making Quai des Orfèvres. Я встретился совсем другой Клузо, Не тот, кого я знал во время работы над «Набережной Орфевр»
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
Well, I should imagine the Queen would be quite generous. Мне представляется, королева будет очень щедра.
No matter how powerful, data is just a tool, and to keep that in mind, I find this device here quite useful. Вне зависимости от своей силы, данные - это всего лишь инструмент, учитывая это, я думаю, что вот эта штука очень полезная.
The cars were very suitable for high-speed pursuits to counter the increase in armed robberies by motorized gangs in 1960s Italy, and appeared in quite a few genre movies of the time. Автомобили были очень пригодны для высокоскоростных целей, направленных на то, чтобы противостоять росту вооруженных грабежей моторизованными бандами в 1960-х годах в Италии и появились в довольно разных жанровых фильмах того времени.
You've made quite a U-turn on SEN schools, have you not, Minister? Вы очень круто изменили свое мнение о школах для детей с отклоненями, не правда ли?
I know quite well! Я очень хорошо знаю!
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
This time the dilemma is quite different. В настоящее время дилемма совершенно иная.
However, the situation in the Sami Parliament is quite different, as women are poorly represented. Тем не менее, положение в парламенте народности сами является совершенно иным, так как в нем представленность женщин является весьма низкой.
Fortunately, it is quite not our problem! К счастЬю, это совершенно не наша проблема!
The report resembled one of the propaganda documents disseminated outside the United Nations and was quite different from the documents submitted to a political body as a basis for decision-making by its member States. Доклад напоминает пропагандистские документы, распространяемые за пределами Организации Объединенных Наций, и он совершенно не похож на документы, представляемые тому или иному политическому органу в качестве основы для принятия его государствами-членами решений.
Always you put the interpretations most sinister on matters which may be quite innocent. Ты всегда зловеще истолковывал события, которые могут оказаться совершенно невинными.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
Yes, I read quite a bit of it. Да, я немного её почитала.
It's not quite the same, is it? Это ведь немного не то, верно?
I am not trying to be Lacey's mother any more than I want to be your mother, and quite frankly, I'm getting a little sick of you putting me in that position. Я не стараюсь быть Лейси мамой не больше, чем я хочу быть вашей мамой, и откровенно говоря, я немного устала от того, что ты ставишь меня в такое положение.
He seemed quite upset. Он выглядит немного печальным.
Well. Seem to be quite a few books. Ну, кажется книг немного.
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
He didn't say he'd be quite so handsome. Но не сказал, что такой красавец.
At that speed, she was quite controllable. При такой скорости, он был достаточно управляем.
The time came that, when looking at her, he didn't feel quite the same way. Когда он смотрел на неё, он уже не видел её такой, как раньше.
It recognizes that a large variety of new initiatives and best practices covering all facets of trafficking in persons exists at the national level in member States, but that quite often information on such initiatives and best practices is not exchanged. Он признает, что на национальном уровне в государствах-членах существует огромное разнообразие новых инициатив и видов передовой практики, охватывающих все проявления торговли людьми, но довольно часто обмен информацией о таких инициативах и такой практике не проводится.
He's quite a - Quite a young man. Он такой... Молодой человек.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
Why, you're quite a literary character, sir. Да вы настоящий писатель, сэр!
That was quite a little circus you had going there, Mr. President. Это был настоящий цирк, не так ли, мистер Президент?
It is quite possible that that process will reduce the number of those awaiting trial from the current 21. Вполне возможно, что этот процесс сократит число ожидающих судебного разбирательства, которых в настоящий момент насчитывается 21.
You put 2 and 2 together - quite the detective. Вы складываете дважды два, как настоящий детектив.
On the primary education side, we are at the moment actually printing the examination booklets and materials for the annual exams, which are supposed to take place quite soon. Что же касается начального образования, то мы в настоящий момент - распечатываем экзаменационную брошюру и материалы для годовых экзаменов, которые предполагается провести уже в скором времени.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
You are quite... mistaken in me. Вы полностью... во мне ошиблись.
Actually it's quite the contrary. На самом деле, они полностью поменялись.
You're quite right, my boy, quite right. Ты полностью прав, мой мальчик, полностью прав.
Walter is in trouble, and I'm quite confident We don't have much time. Уолтер в беде, И я полностью уверен, что у нас нет времени.
It is quite obvious that the Chair can only stimulate this process, whose results depend entirely on the political will of all the sovereign members of the Conference on Disarmament. Очевидно, председательствующий может лишь стимулировать такого рода процесс, чьи вероятные плоды будут полностью зависеть от политической воли все суверенных членов Конференции по разоружению.
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
No, and his denials were quite vehement. Нет, и его отказ был слишком яростным.
His entrance isn't very exciting, but he made quite an exit. Его появление не слишком впечатляет, но финал захватывает.
"You're quite astute for a woman." "Для женщины, ты слишком проницательна"
My brother wanted but also article itself quite simple to edit and here it failed, all that was too complicated. Мой брат хочет, но сама статья довольно просто изменить, и здесь не удалось, все, что было слишком сложно.
Several speakers said the preliminary draft seemed too detailed, which gave it a style which was not quite that of a convention (Mr. Zhong). Несколько участников выразили мнение о том, что, возможно, рассматриваемый проект является слишком подробным, в связи с чем формулировки содержащихся в нем положений не совсем соответствуют стилю Конвенции (г-н Чжун).
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
Asking me to judge at your son's trial isn't quite as tempting. Просьба судить вашего сына звучит не настолько соблазнительно.
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be. Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.
To make this as economical as possible, they go to the ends of the earth, quite literally. Чтобы сделать ее настолько экономичной насколько это возможно, производители обошли весь мир... в буквальном смысле.
Now, continuing our ancient Roman theme, it's quite interesting that ancient Britain was so unruly that it was the only province in the entire Roman Empire that had a permanent garrison of troops. Продолжая тему древних римлян, интересно, что древние британцы были настолько непокорными, что стали единственной провинцией Римской Империи, в которой стоял постоянный гарнизон.
Not quite as friendly as that? Но не настолько невинно?
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
I am observant in some ways, just as Holmes is quite blind than others. Я порой столь же наблюдателен, насколько Холмс слеп в некоторых вещах.
Which is just weird but does seem to be quite important, somehow. Что столь же странно, но видимо, зачем-то это было нужно.
Well, does the innocence of Dorothy have to be quite so on the nose? Неужели простодушие Дороти должно быть столь очевидным?
When it comes to public goods - such as education, the environment, health care, and equal opportunity - the record is not quite as impressive, and the political obstacles to improvement have seemed to grow as capitalist economies have matured. Когда дело доходит до общественных благ - таких, как образование, охрана окружающей среды, здравоохранение, и равные возможности - достижения не столь впечатляющие, и политические препятствия для улучшения лишь растут с созреванием капиталистических экономик.
In line with the liberalization of competition policy treatment of vertical restraints in general, the treatment of restraints in IPR licensing arrangements has been substantially liberalized in recent years, although the extent of liberalization has not been quite as much as in respect of non-IPR-related vertical restraints. Ввиду либерализации в последние годы в рамках политики в области конкуренции подхода к вертикальным ограничениям в целом было существенно либерализировано отношение к ограничениям в отношении лицензионных соглашений, касающихся ПИС; правда, в отношении вертикальных ограничений, не связанных с ПИС, степень либерализации не была столь значительной.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
Earned yourself quite a bag of silver, little kitten. Ты заработала целый мешочек серебра, котеночек.
It is in this context that, recently, Lesotho ratified quite a number of international human rights instruments. Именно в этом контексте Лесото недавно ратифицировало целый ряд международных документов по правам человека.
You and I have quite a day ahead of us. У нас с тобой впереди целый день
Quite often, internal conflicts have expanded to whole regions. Очень часто внутренние конфликты распространяются на целый регион.
Such mitigating or extenuating circumstances are quite numerous in each case of hudud. Применительно к каждому "худуду" предусмотрен целый ряд таких смягчающих обстоятельств.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
As for her relationship with her father, well, she shared some things which must have been quite humiliating for her. Что касается её отношений с отцом, она поделилась некоторыми вещами, которые были для неё довольно-таки унизительными.
Because he is quite a bit older than you. Потому что он довольно-таки постарше тебя.
In addition, efforts to improve the democratic debate about revenue allocation have been quite limited. Кроме того, усилия по улучшению открытого диалога, касающегося распределения поступлений, носили довольно-таки ограниченный характер.
We are pleased that the Council of Ministers is now functioning quite well, despite the setbacks suffered in the first five months following the November 2000 elections. Мы рады тому, что теперь совет министров функционирует довольно-таки хорошо, несмотря на проблемы, которые пришлось пережить в первые пять месяцев после ноябрьских выборов 2000 года.
The food here is actually quite good. Кормят здесь довольно-таки неплохо.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Paul, you've already had quite a bit. Пол, ты уже изрядно принял.
Looks like he's bounced around quite a bit. Кажется, ему пришлось изрядно хлебнуть горя.
It would be quite different from a world where Powers seek absolute security for them and to that end continue to advance and modernize their nuclear arsenals. И он изрядно отличался бы от мира, где державы домогаются абсолютной безопасности для себя и с этой целью то и дело развивают и модернизируют свои ядерные арсеналы.
I'm on quite a streak here. Я здесь изрядно выиграл.
Chief, you've burned through quite a bit of political capital over the past few weeks. Шеф, вы и так уже изрядно потеряли за последние пару недель.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
I don't think anybody ever did it to him quite that way. Он сказал: Господин канцлер, я вовсе не против ваших дурных манер.
I suppose it's not quite so bad now that I don't have to stay in that room. Это вовсе неплохо, теперь мне не надо уходить из своей комнаты.
That does not necessarily mean that the situation on the ground is deteriorating - quite the contrary - although the latest news about disturbances in the region is certainly worrisome. Это вовсе не означает, что положение на месте ухудшается - совсем наоборот, - хотя последние сообщения о волнениях в регионе безусловно вызывают тревогу.
That's not quite the same thing. Это вовсе не то же самое.
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be. Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.
Больше примеров...