Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
Goods transport volumes increased quite strongly in the majority of European countries in line with a strong GDP growth. З. Темпы роста объема грузовых перевозок были довольно высокими в большинстве европейских стран и соответствовали высокой динамике роста ВВП.
Quite nice of you coming to my rescue like that. Довольно хорошо, что ты идёшь к моему спасению, подобно этому.
you were quite close for a while. были довольно близки какое-то время.
Lorelei is quite skilled at combat. Лорелей довольно хороша в бою.
Recordings made during this and subsequent periods suggest Young was beginning to make much greater use of a plastic reed, which tended to give his playing a somewhat heavier, breathier tone (although still quite smooth compared to that of many other players). Записи этого и последующего периодов показывают, что Янг начинал более активно использовать пластиковый язычок, что придавало звуку более «тяжёлый» оттенок (хотя он оставался по-прежнему довольно мягким, по сравнению с манерой других исполнителей).
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
Interest in these entrepreneurship orientation courses continues to be quite high. Интерес к этим курсам по развитию предпринимательских способностей остается весьма высоким.
MICAH sought to develop its justice programme in partnership with the Minister of Justice and other authorities, who after displaying some initial reticence, were ultimately quite receptive. МГМПГ попыталась разработать свою программу в области правосудия в партнерстве с министром юстиции и другими властями, которые, проявив сначала некоторую сдержанность, заняли в итоге весьма положительную позицию.
This is proving quite fruitless. Все это весьма безуспешно.
Quite well, I might add. Весьма хорошо, должен заметить.
Quite chatty this time. Весьма говорливый на сей раз.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
I think that is quite natural, reasonable. Я считаю это вполне естественным и разумным.
I'd think I'd quite like to sit here with you... doing not much at all and just see what happens. Меня вполне устроит просто посидеть здесь с тобой, не делая ничего особенного, и посмотреть, что получится.
Because it is still in testing phase (beta), then the Microsoft provide an opportunity for the public to download and use this program for a year until October 2010 (can be quite legal microsoft products for a year). Потому что он все еще находится в стадии тестирования (бета-версия), то Microsoft предоставить возможность общественности скачать и использовать эту программу в течение года до октября 2010 (может быть вполне легальные продукты Microsoft в течение года).
Quite affordable leasehold at 1,400 per month. Стоимость аренды вполне доступная, 1400 в месяц.
Quite comfortable, thank you. Вполне удобно, спасибо.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
Moment, he says quite something else. Минутку, он же говорил совсем другое.
Designing it is one thing; getting it built, we learned, is quite another. Мы поняли, что проектирование и строительство - совсем разные вещи.
But certain aspects won't quite add up. Но некоторые аспекты не совсем складывается.
Lord Augustus, you have quite neglected me. Лорд Огастес, вы совсем меня забросили!
Not quite alone, but Не совсем одна, но...
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
Because when children play a role, they actually follow social scripts quite closely that they've learnt from us as adults. Ведь когда дети играют роли они действительно следуют социальным сценариям очень четко так, как научились этому у нас, взрослых.
For quite a few of the issues it takes on today could probably be better dealt with by other global or regional organizations. Ведь очень многие из вопросов, за решение которых она берется сегодня, могли бы, вероятно, быть с большей эффективностью решены другими глобальными или региональными организациями.
Well, in the sense that we have all security interests, vital national security interests, sometimes it can be quite brutal. Ну, в известном смысле у всех у нас есть интересы безопасности, кровные интересы национальной безопасности, и проявляться порой они могут очень резко.
The corridors could be quite deep. Туннели могут быть очень глубокими.
But he had an ability to pick out very precise, quite contrasting and extremely fascinating characters and situations. НО ОН умел НЗХОДИТЬ В ЖИЗНИ интересные, очень ТОЧНЫЕ, очень контрастные и невероятно интересные персонажи и ситуации.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
These two are completely drunk, this one not quite as much. Эти два совершенно пьяны, а этот еще так себе.
It is quite evident from every standpoint that such conflicts would be impossible without weapons. С любой точки зрения совершенно ясно, что такие конфликты не были бы возможными без существования такого оружия.
The UNHCR mandate was to guarantee protection for refugees, who were in a quite different category to immigrants found in mixed migratory flows. Задача УВКБ состоит в обеспечении защиты беженцев, которые относятся к совершенно другой категории по сравнению с иммигрантами, составляющими смешанные миграционные потоки.
In a quite different way, WFP, as already mentioned in paragraph 19 above, first established a private sector fund-raising function at its New York office between 2002-2005 and further decided to outsource it. Действуя совершенно по-иному, ВПП, как уже упоминалось в пункте 19 выше, первой предусмотрела функцию мобилизации средств частного сектора в своем нью-йоркском отделении в период 2002-2005 годов, а затем приняла решение передать ее на внешний подряд.
Quite frankly, I'm completely overwhelmed, Regina. Откровенно говоря, я совершенно занята, Регина.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
But we still have quite a bit of antimatter waste to expel. Мы потратили совсем немного антиматерии для этого.
Quite a bit. It's just that word, crazy, it... совсем немного это просто слово, сумашедший/ненормальный, это...
We're going to get quite French, because you know what they're like. Мы немного офранцузимся, ведь вы знаете, какие они.
Not quite that so much as cauliflowers and pineapples and things like that. Немного не так, скорее цветная капуста или ананас и всякие такие вещи.
It's quite extravagant this year with lots of bands performing Там в этом году немного экстравагантно, разные группы выступают.
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
The mandate for such a group, though quite general, is also quite comprehensive. Мандат такой группы носит достаточно общий характер, но вместе с тем является и всеобъемлющим.
You look quite prim and proper, looking at me, trying to figure out what breed of dog I am. Вы выглядите такой чопорной, смотрите на меня и пытаете понять, какой-же я породы.
Already, the completion strategy has resulted in a situation where we are letting off quite a number of people who would otherwise have faced prosecution. Стратегия завершения работы уже привела к такой ситуации, когда мы отпускаем многих людей, которые в противном случае предстали бы перед судом.
I've had some reactions to my playing, but never quite that. У меня были разные реакции на игру, но такой никогда не было.
I've had quite a shock tonight. Сегодня я испытала такой шок!
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
Doctor Turner sounds like he was quite the hero. Доктор Тёрнер вел себя как настоящий герой.
The verdict caused quite a stir. Приговор вызвал настоящий переполох.
This was... quite a coup. Это был настоящий куш.
That's quite a run. Это - настоящий забег.
The announcement of the probable discovery of the Higgs boson created quite a stir last summer, and with good reason. Минувшим летом сообщение о том, что ученым, возможно, удалось обнаружить бозон Хиггса, вызвало настоящий ажиотаж - и не без оснований.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
I am now quite convinced that my initial instincts about her innocence were correct. И теперь я полностью убежден, что мои догадки по поводу ее невинности были верны
I feel quite confident that we can accomplish it without too much difficulty. Я полностью уверена, что мы сможем сделать это без особых трудностей.
I'm quite sure this glass hasn't been washed in the past decade, which makes it the cleanest thing in this establishment. Я полностью уверен, этот стакан не мыли на протяжении последнего десятилетия, что делает его самой чистой вещью в этом заведении.
And while the target was not quite met in 2009, owing largely to currency exchange rates, the donor base did expand an achievement in a year of financial difficulty. И хотя целевой показатель в 2009 году не был полностью достигнут, в основном из-за колебания обменного курса валют, донорская база расширилась, что в год финансовых трудностей является несомненным достижением.
Just about - But Not Quite. Практически - но не полностью.
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
This is quite solid but without being too heavy. Оно довольно компактное, но не слишком тяжелое.
That scandal woman, quite frankly she was way too below standard. Если честно, та женщина не слишком вам подходит.
Some of the choristers now think they're quite hard done by, that they do a lot of work. Некоторые из певчих и теперь думают, что им приходится довольно тяжко, что они делают слишком много работы.
It's quite obvious... Это слишком очевидно, Джи...
What had grown into Tihina Airport was situated west of the present-day Asparuhov bridge and was indeed quite primitive for the demands of a modern city. Аэропорт Тигина, расположенный к западу от Аспарухова моста был слишком мал и не соответствовал требованиям современного города.
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
Perhaps not quite as dapper, but a decent man. Может, не настолько опрятным, но порядочным человеком.
I'm not sure I'm ready for you to be this grown-up quite yet. Я не уверен, что готов к тому, что ты уже настолько взрослая.
It's someone quite well-known but not as well-known as that. Это кое-кто довольно известный, но не настолько известный.
You don't have to be quite so gentle. Не обязательно быть настолько нежной.
Incidentally, an attitude in which Russians are not quite as unique as many protagonists of this argument seem to suppose given that Vaclav Havel's "moral politics" stride a similar path. Кстати, в своем подходе к политике россияне не настолько уникальны, насколько это полагает большинство участников этого спора, и достаточно упомянуть Вацлава Гавела, который в своей? политике нравственности? шагает по сходным путям.
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
You don't have to deny it quite so vehemently. Тебе не следует столь яростно отрицать это.
She's here because she wasn't quite as empathetic Она здесь потому, что она не была столь чуткой
That's quite a long time for someone as young as Judd to be with someone as not-so-young as you. Это довольно долго для молодого человека вроде Джадда быть с не столь молодой как вы.
In Latin America, the impact has not been quite as large, but it has still been found to be a major factor in the decline in overall poverty across the region. В Латинской Америке, где влияние сельского хозяйства было не столь значительным, этот фактор играл все же важную роль в общем снижении масштабов нищеты в регионе.
Others may not put it quite so highly yet have a very real attachment to what they have created and so experience great personal distress and discouragement when their "rights" are abused. Другие, может быть, и не возносят его столь высоко, но испытывают весьма реальную приверженность тому, что ими было создано, и воспринимают нарушение своих "прав" как большое личное несчастье и чувствуют себя обескураженными, когда эти "права" нарушаются.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
Earned yourself quite a bag of silver, little kitten. Ты заработала целый мешочек серебра, котеночек.
You put on quite the show when you showed up today. Ты закатила целый спектакль сегодня в церкви.
While Switzerland is still studying it, nevertheless, at this early stage, we already consider that the report contains quite a number of particularly interesting recommendations. Хотя Швейцария еще не завершила его изучение, тем не менее уже на данном раннем этапе мы считаем, что в этом докладе содержится целый ряд особенно интересных рекомендаций.
Your daughter has quite a track record when it comes to seeing the future. Ваша дочь имеет целый послужной список сбывшихся предсказаний.
There exist quite a number of proposed language laws, among them are: Law of diversification: If linguistic categories such as parts-of-speech or inflectional endings appear in various forms it can be shown that the frequencies of their occurrences in texts are controlled by laws. Существует целый ряд языковых законов, среди которых: Закон диверсификации: Если лингвистические категории (такие, например, как части речи или грамматические окончания) появляются в различных формах, то можно сказать, что частоты их появления в текстах контролируются определёнными законами.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
But Jordan has turned it into quite the rager. Но Джордан превратил ее в довольно-таки огромную.
Although, rabies is actually quite a serious problem out here. Хотя здесь бешенство на самом деле довольно-таки серьезная проблема.
I must confess that, quite often, I grow weary and frightened when I imagine how future generations will look back to this twenty-fifth anniversary of the suffering and death caused by AIDS. Должен признаться, что довольно-таки часто я расстраиваюсь и пугаюсь, когда представляю себе, как будущие поколении будут оглядываться назад на эту двадцать пятую годовщину вызываемых СПИДом страданий и смертей.
Not surprisingly, they're quite rare, because people who received them tended to throw them away, so people who collect cards value them very highly. Неудивительно, что они довольно-таки редки, потому что люди, которые их получали в основном их выбрасывали, поэтому такие валентинки очень ценятся среди коллекционеров.
They are also quite technologically advanced. Она также довольно-таки высокотехнологична.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Looks like he's bounced around quite a bit. Кажется, ему пришлось изрядно хлебнуть горя.
You were quite the surprise. "Ты меня изрядно удивил."
Chief, you've burned through quite a bit of political capital over the past few weeks. Шеф, вы и так уже изрядно потеряли за последние пару недель.
It's tangled there, quite mangled there. Запутавшись в ветках, сломавшись изрядно.
I heard you had yourself quite a night. Я слышал, ты изрядно повеселилась прошлой ночью.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
Though it is anticipated that the population of many countries will increase greatly in the coming decades, several countries are expected to grow little and quite a few are actually projected to experience a decline in their population size. Численность населения некоторых стран, как ожидается, в предстоящее десятилетие будет увеличиваться относительно быстрыми темпами; в других странах, как предполагается, прирост населения будет небольшим, в третьих - численность населения, по прогнозам, и вовсе уменьшится.
I suppose it's not quite so bad now that I don't have to stay in that room. Это вовсе неплохо, теперь мне не надо уходить из своей комнаты.
That does not necessarily mean that the situation on the ground is deteriorating - quite the contrary - although the latest news about disturbances in the region is certainly worrisome. Это вовсе не означает, что положение на месте ухудшается - совсем наоборот, - хотя последние сообщения о волнениях в регионе безусловно вызывают тревогу.
It is quite obvious today that the parties have become trapped in a cycle of violence, which contradicts the true aspirations of both peoples and breeds yet more hatred and desperation. Сегодня уже достаточно очевидно, что стороны оказались в ловушке круга насилия, которое вовсе не отвечает истинным чаяниям обоих народов и порождает лишь еще больше ненависти и отчаяния.
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be. Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.
Больше примеров...