Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
These, however, are quite general and relate mostly to non-discrimination provisions and the use of competitive dialogue in tendering. Вместе с тем они носят довольно общий характер и касаются главным образом недискриминационных положений и использования основанного на конкурсном принципе диалога при проведении торгов.
But since you don't, it's quite simple. Но раз это не так, то это довольно просто.
It smells quite spicy, but the kitchen ladies were so kind and I don't want to hurt their feelings. Они пахнут довольно остро, но дамы на кухне были так добры, и я не хочу задеть их чувства.
She can be quite mean. Она может быть довольно неприятной.
It's Mr. Slagle. He's quite emotional. Там мистер Слэйгорн довольно эмоционально себя ведет.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
I don't know, competitive solving can be quite combative, believe me. Ну, соревновательное разгадывание бывает весьма напряжённым, поверьте.
The unity of the permanent members on some matters was quite impressive, according to one discussant. По словам одного из выступавших, единство постоянных членов по целому ряду вопросов весьма впечатляет.
It was quite an amusing story actually... На самом деле, это весьма забавная история...
Statisticians, in order to consider to the utmost degree the satisfaction of users' needs in their policy of disseminating information, i.e. delivering them products of an expected quality level, must learn these needs quite thoroughly. Статистики с целью максимального учета критерия удовлетворения потребностей пользователей в рамках своей политики распространения информации, т.е. предоставления им продуктов ожидаемого уровня качества, должны весьма тщательно изучать эти потребности.
First, they were quite troublesome. Во-первых они были весьма опасными.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
It is quite likely, however, that reporting requirements and systems exist within most countries because they are an important basis for the implementation of national and international measures, e.g., taxes and regulations targeting specifically HFCs and PFCs. Однако вполне вероятно, что требования и системы представления таких данных существуют в большинстве стран, поскольку они являются важной составляющей осуществления национальных и международных мер, например налоги и постановления, конкретно касающиеся ГФУ и ПФУ.
One of the most significant measures of decentralization was the "removal" of the social infrastructure and its passage under the responsibility of local authorities, which was quite legitimate in the transition from centrally planned to market economies. Одной из основных мер децентрализации было "устранение" так называемой социальной инфраструктуры и передача ее местным органам власти, что было вполне законно в условиях перехода от системы централизованного планового хозяйства к рыночной экономике.
Both the Woolfs were internationalists and pacifists who believed that promoting understanding between peoples was the best way to avoid another world war and chose quite consciously to publish works by foreign authors of whom the British reading public were unaware. Вирджиния и Леонард были интернационалистами и пацифистами, которые считали, что укрепление взаимопонимания между народами было лучшим способом избежать новой мировой войны и решили вполне сознательно публиковать произведения иностранных авторов, которые британской читающей публике не были известны.
Quite possibly I'll stop loving her some day. Вполне вероятно, что однажды я её разлюблю.
To design a small bathroom is quite a challenge, for the interior must be fully functional, and yet realise your dreams. Given the deficiency of the bathroom space, it is very important to select suitable appliances, i.e. Обустройство маленькой ванной комнаты представляет собой огромный вызов, ведь интерьер должен быть вполне функциональным и при этом отвечать нашим требованиям.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
Respect for them is quite another. Обеспечение уважения к ним - совсем другое дело.
Well, no, it wasn't quite like that. Ну, нет, это было не совсем так.
It's not quite ready yet. Ещё не совсем готово.
I didn't quite understand it. Я не совсем понял тогда.
The original Nancy Drew is sometimes claimed "to be a lot like herself - confident, competent, and totally independent, quite unlike the cardboard character that Stratemeyer had outlined." Иногда утверждают, что оригинальная Нэнси Дрю «очень похожа на саму в себе, компетентную и полностью независимую, совсем не похожую на шаблонного персонажа, которого наметил Стратемаэр».
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
Your way of thinking is quite distinct from mine. Твоя манера мышления очень отличается от моей.
You know, alone with the chaps, he's really quite a pleasant fellow. Знаете, наедине с парнями, он действительно очень приятный парень.
Normally, before we do this, there's quite a bit of instruction, but these are obviously very special circumstances. Обычно, перед этим, я читаю инструкцию, но это, очевидно, очень особые обстоятельства.
The point is, Mr. Verlaine, to speak frankly... a number of poems he wrote in extreme youth... were quite indecent... and in some cases, even profane. Дело вот в чем, месье Верлен. Если говорить совершенно откровенно, часть его стихов, написанная в юности, была очень неприличной. А в некоторых случаях даже богохульной.
I look forward very much to working with all my colleagues here and I am quite sure that we should be able to move things forward in the months to come, as we have under your presidency this month. Я очень рассчитываю на сотрудничество с находящимися здесь коллегами, и я вполне уверен, что мы должны оказаться в состоянии продвинуть дела вперед, ибо у нас в распоряжении есть Ваше председательство на этот, да и на последующие месяцы.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
It is quite obvious that desperate behaviour stems from those sources. Совершенно очевидно, что в основе безрассудного поведения лежат именно эти причины.
With the permission of my hosts, I am quite ready to return home. С позволения моих хозяев, я совершенно готова вернуться домой.
Care should be taken not to place the mentally handicapped on the same footing as detainees, for whom the question of provisions governing treatment was quite different. Нельзя ставить знак равенства между психически неполноценными людьми и задержанными, к которым применяется совершенно иной режим.
The President: I thank the representative of Bulgaria for his kind words addressed to me. Mr. Williamson: The Security Council quite properly has devoted a great deal of time and attention to the war in the Democratic Republic of the Congo. Г-н Уильямсон: Совет Безопасности совершенно правильно уделил много внимания и времени войне в Демократической Республике Конго. Миссия Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго одна из наиболее дорогостоящих во всем мире.
Quite right, Kenny. Совершенно верно, Кенни.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
Indeed. You know, it's quite ironic, this whole thing started because Sam didn't want to take the jumper back from a Jaffa patrol. Знаешь, немного смешно, все это произошло потому, что Сэм не хотела отбить корабль у Джаффа.
You change your address quite a bit, don't you? Немного поменялся адрес - не так ли?
Well. Seem to be quite a few books. Ну, кажется книг немного.
We're going to get quite French, because you know what they're like. Мы немного офранцузимся, ведь вы знаете, какие они.
This is just coming as quite a shock to me, sir. Извините, это просто немного шокировало меня, сэр.
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
He didn't say he'd be quite so handsome. Но не сказал, что такой красавец.
I haven't seen English pointwork quite like that for years. Давно я уже не видела такой изысканной работы.
Practice is indisputable in this regard, since States quite frequently base their objections on such incompatibility, all the while clarifying that the finding does not prevent the treaty from entering into force as between them and the author of the reservation. В этом смысле практика не оставляет никаких сомнений, потому что очень часто государства мотивируют свои возражения именно такой несовместимостью, уточняя, что это не препятствует вступлению в силу договора между ними и автором оговорки.
whereas Hamlet does something which nobody had ever seen before, I don't think, to quite such an extent. Гамлет же делает то, чего до этого никто не делал, по крайней мере, не с такой силой.
Chris Anderson: Khalida, you are quite the force of nature. I mean, this story, in many ways, just seems beyond belief. Потрясающе, что такая молодая девушка смогла достичь этого с такой силой и находчивостью.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
That was quite a little circus you had going there, Mr. President. Это был настоящий цирк, не так ли, мистер Президент?
That was quite a horror story! Это был настоящий роман ужасов.
Given that the period for information-gathering has been extended and is now quite lengthy, it is important that States meet the deadlines for information-gathering set by the Security Council. С учетом того, что период сбора информации был продлен и в настоящий момент является довольно продолжительным, важно, чтобы государства соблюдали сроки для сбора информации, установленные Советом Безопасности.
This was... quite a coup. Это был настоящий куш.
[Dunbar] It must have been quite a shock when Lanagin's tribe shifted contributions to the other party, when they hadn't given a single dime to the Republicans before that. Должно быть, это был настоящий шок, когда племя Лэнагана стало делать пожертвования для другой партии. Учитывая, что раньше они ни цента не дали республиканцам.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
'When we are now' quite recovered at Tenter Street. Теперь, когда мы полностью восстановились на Тентер-стрит.
The lack of action on these issues on our part, as a body, is quite contrary and detrimental to the objectives of the United Nations. Неспособность принимать меры с нашей стороны как органа полностью противоречит целям Организации Объединенных Наций и даже вредно для их достижения.
We all know that present-day realities are quite different from those of 55 years ago and that the Security Council, as with everything else, has to maintain its relevance and legitimacy. Нам всем известно о том, что современные реалии полностью отличаются от тех реалий, которые существовали 55 лет назад, и что Совет Безопасности как и все другие органы должен сохранять свою актуальность и законность.
In my job, sometimes you have people who don't want quite the same thing, right? По работе ко мне иногда приходят люди, желания которых не полностью совпадают.
I didn't quite copy that. Я полностью это не скопировал.
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
It's quite young to remember so much. Слишком маленьким, чтобы столько помнить.
All I can remember is that the climate was rather wet, but the fishing was quite good. Всё что я помню, что климат был слишком влажным, а рыбалка - отменная.
The answer may be quite simple: too many bosses have abandoned basic human values and embraced the credo famously uttered by Gordon Gekko in the movie Wall Street: "Greed is good." Ответ может оказаться довольно простым: слишком многие боссы отказались от основополагающих человеческих ценностей и приняли кредо, озвученное Гордоном Гекко в знаменитом фильме «Уолл-стрит»: «Жадность - это хорошо».
At interviews which are not quite brief, the time they begin and end must be entered into the police report; by the same token, longer interruptions, including breaks, must be entered. В протокол должна включаться информация о допросах арестованного, если только они не были слишком краткими, с указанием времени их начала и окончания; аналогичным образом помечаются любые перерывы.
Quite a few members. Не слишком большой список.
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
I didn't realize that you and your family were quite so antagonistic to the new arrangement. Я не понимал, что вы и ваша семья будете настолько против новой договоренности.
In Puntland, in particular, the threat of kidnapping has been quite elevated and has led to periodic travel restrictions. В Пунтленде, в частности, угроза похищения была настолько высокой, что это приводило к периодическим ограничениям на поездки.
I'm sorry, Dad, I'm not ready to be quite that cynical yet. Мне жаль, папа, но я ещё не готов быть настолько циничным.
I know you must have seen much in your travels, but surely you've never seen anything quite so beautiful. Знаю, что вы, наверное, многое видели в своих путешествиях, но конечно, вы никогда не видели ничего настолько красивого.
Recognizing that the Special Committee's time for advance consideration of and deliberation on the present report is quite limited, the Secretariat has attempted to keep it as short as possible, relative to the breadth and magnitude of the subject. Сознавая, что Специальный комитет располагает весьма ограниченным временем для предварительного рассмотрения и обсуждения настоящего доклада, Секретариат попытался сделать его настолько сжатым, насколько это позволили широта и масштабность рассматриваемого вопроса.
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
I'm not sure I would like to be reproduced quite that faithfully. Я бы не хотел быть столь точно воспроизведенным.
It is always easy to attack the existing system without being quite so frank about the choices which all countries have to make with regard to the areas closest to themselves. Всегда легко нападать на существующую систему, не подвергая столь же искреннему анализу те решения, которые всем странам приходится принимать в отношении вопросов, представляющих для них наибольший интерес.
The Special Rapporteur would like to emphasize that it is quite difficult to obtain a comprehensive and accurate view of a country, especially one as diverse as Guatemala, during a two-week visit. Специальный докладчик хотела бы подчеркнуть, что в течение двухнедельного визита очень сложно получить комплексное и точное представление о стране, в особенности столь разнообразной, как Гватемала.
The common understanding of the informal working group about this wide spread approaches was that many open questions and issues had to be faced and discussed and that quite a few problems had to be solved before an harmonised solution could be found. Все члены неофициальной рабочей группы сошлись во мнении о том, что столь разнообразные подходы объясняются тем, что необходимо обсудить многие остающиеся открытыми вопросы и что понадобится решить большое количество проблем, прежде чем будет найдено согласованное решение.
But a closer examination shows that they are not quite as positive as they seem. Но при более внимательном изучении оказывается, что они не столь уж позитивны, какими они кажутся на первый взгляд.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
That's quite an indictment, coming from a Corleone. Целый обвинительный акт, да ещё от Корлеоне.
quite a few common measures in their implementation. При их осуществлении есть целый ряд общих мер.
We would have wanted a little more time to reflect on it, as there are quite a number of issues that we as a delegation would have wanted to raise. Мы хотели бы иметь чуть больше времени для того, чтобы его осмыслить, потому что у нашей делегации есть целый ряд вопросов, которые мы хотели бы затронуть.
Quite a number of civil society organizations, in particular the international NGOs, have provided inputs that will be taken into account in mapping the future work relating to the mandate. Целый ряд организаций гражданского общества, в частности международные НПО, представили свои письменные материалы, которые будут учтены при составлении планов дальнейшей работы, связанной с мандатом.
There are also a number of other claims that we heard a great deal about, and quite rightly, in the last few days of our deliberation, and they too will need important consideration. Есть еще целый ряд и других притязаний, о которых многое говорилось - что совершенно оправданно - в последние дни нашей работы, и они тоже нуждаются во внимательном рассмотрении.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
It is our understanding that the political and psychological impact of the sanctions is being felt quite strongly in Liberia. Насколько мы понимаем, политическое и психологическое воздействие санкций ощущается в Либерии довольно-таки сильно.
She had been disturbed to see the term "equity" used in quite a number of places in the report where the term "equality" would be more appropriate. Она выражает тревогу по поводу употребления в довольно-таки многих местах доклада термина «равноправие», где было бы правильнее употребить термин «равенство».
Well, it's quite simple, really. Ну, всё довольно-таки просто.
They are also quite technologically advanced. Она также довольно-таки высокотехнологична.
Because otherwise it can get quite claustrophobic. Иначе, все примет довольно-таки клаустрофобическую форму.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Looks like he's bounced around quite a bit. Кажется, ему пришлось изрядно хлебнуть горя.
It would be quite different from a world where Powers seek absolute security for them and to that end continue to advance and modernize their nuclear arsenals. И он изрядно отличался бы от мира, где державы домогаются абсолютной безопасности для себя и с этой целью то и дело развивают и модернизируют свои ядерные арсеналы.
You were quite the surprise. "Ты меня изрядно удивил."
The whole ordeal has made me quite a bit exhausted. Это испытание изрядно утомило меня.
It's tangled there, quite mangled there. Запутавшись в ветках, сломавшись изрядно.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
Quite unnecessary to raise your voice, Mr. Bailey. Вовсе не обязательно повышать голос, м-р Бейли.
Our emphasis on solutions is quite intentional. Акцент, который мы делаем именно на решениях, вовсе не случаен.
In fact, it's quite fun. Вовсе нет, наоборот, это забавно.
For the time being, however, it is by no means necessary (and probably for quite some time undesirable) for Eurostat to become a normal statistical office directly involved in data collection. Однако пока вовсе не обязательно (и, вероятно, в течение довольно длительного периода времени будет нежелательно) превращать Евростат в обычное статистическое учреждение, непосредственно участвующее в сборе данных.
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be. Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.
Больше примеров...