Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
While this approach appears quite complex for small agencies, its value is linked to its capacity to bring about a critical mass of resources. Хотя этот подход представляется довольно сложным для небольших учреждений, его ценность заключается в способности обеспечить достижение критической массы ресурсов.
Quite often... particularly if people hadn't come to the house before. Довольно часто. Особенно, если люди не бывали раньше у него дома.
That's quite a substantial amount. Это довольно крупная сумма.
It's quite frightening actually. Это довольно пугающе на самом деле.
For some values of stamps, very few were left to be overprinted, and genuine overprints are quite rare, the rarest being the horizontal overprint on the 25c yellow at around US$20,000. Некоторых номиналов почтовых марок оставалось очень мало для производства надпечаток, и подлинные надпечатки довольно редки, редчайшая из них - горизонтальная надпечатка на желтой марке номиналом в 25 сантимов, оцениваемая сейчас примерно в 20 тысяч долларов США.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
The representative of Angola spoke quite eloquently this morning of his country's experience in this respect. Представитель Анголы весьма красноречиво говорил сегодня утром об опыте его страны в этой связи.
Notwithstanding the general convergence noted above, there are some offences that are treated quite differently in different States, with some countries imposing far stricter punishment than others. Невзирая на общее совпадение, отмеченное выше, существуют некоторые виды преступлений, отношение к которым весьма разнится в различных государствах, причем некоторые страны применяют более строгие меры наказания, чем другие страны.
Turns out they were quite helpful. Но они были весьма полезны.
Debts, securities, bonds, currencies, futures contracts and other forms of derivative financial instruments are all internationally traded now, and, to a huge extent, quite independently of trade in goods. В настоящее время объектом международной торговли являются долговые обязательства, ценные бумаги, облигации, валюты, фьючерсные контракты и другие формы производных финансовых инструментов, торговля которыми в значительной степени осуществляется весьма независимо от торговли товарами.
Quite often the strategies employed by quasi-investors to launder their wealth are both innovative and sophisticated and require equally sophisticated systems to deal with their ingenious malpractices. Стратегии, зачастую применяемые квазиинвесторами для отмывания своих богатств, весьма изобретательны и совершенны и для борьбы с их гениальной, но незаконной деятельностью требуют столь же совершенных систем.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
It is quite evident then that in the absence of agreement between the parties the duty of the Tribunal in these circumstances is to determine the compensation due. Следовательно, вполне очевидно, что в отсутствие соглашения между сторонами арбитраж обязан в данных обстоятельствах определить причитающуюся компенсацию.
And if it weren't for my client, it is quite possible that Sam Forman wouldn't even be alive today. И если бы не было моего клиента, вполне возможно что Сэма Формана не было бы сейчас в живых.
It was therefore quite legitimate that the Committee should request the High Commissioner's representative in New York to establish such a dialogue with the representative of Seychelles, and to impress on the Government the importance of complying with its reporting obligations. В свете этого представляется вполне обоснованным, чтобы Комитет обратился к представителю Верховного комиссара в Нью-Йорке с просьбой наладить такой диалог с представителем Сейшельских Островов и убедить правительство в важности выполнения им своих обязательств по представлению докладов.
He quite rightly feared invasion. Он вполне обоснованно боялся вторжений.
It's highly unfortunate, but quite acceptable to rid the Earth of the Taelons. Крайне прискорбно, но вполне приемлемо в обмен на свободу от тейлонов.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
I don't quite... я не совсем пон€л...
Are you quite through? Вы что, совсем что ли?
Not quite what I expected. Не совсем то, чего я ожидал.
It happened quite recently. Это произошло совсем недавно.
Well, it's not quite symmetry, this is known as koinophilia, and it seems that if you take two not very good-looking people and merge their image, people are more likely to be attracted to them. Ну, это не совсем симметрия, это известно как коинофилия, и кажется, что если взять двух не очень симпатичных людей и соединить их изображения, то людей они больше привлекают.
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
But I quite love the way it's posed. Но мне очень нравится как она выглядит.
Excuse me, but I don't quite understand. Извините, но я не очень понимаю, что вы хотите сказать.
We're quite busy during the holidays I may not be able to get off Мы очень заняты на праздниках, может я не смогу взять отгул.
Quite a coup you pulled off, Mr. Grove. Очень удачный ход, мистер Гроув.
A way to the new life is quite an honorable mission that motivates and inspires everyone. Это благородная миссия, которая очень близка любому человеку.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
I am quite sure that he will represent us well within the Secretariat. Я совершенно уверен, что он будет должным образом представлять нас в Секретариате.
I quite agree with you, my boy. Я совершенно согласен с вами, мой мальчик!
Firms producing tinned fruit products for exports, for example, moved into processing quite unrelated foods, such as fish, using established canning capacity technologies and marketing channels. Например, компании, производящие консервированные фрукты на экспорт, переходили к обработке продуктов, совершенно не имеющих отношения к фруктам, например рыбы, с использованием имеющихся технологий и мощностей консервирования и каналов сбыта.
Quite obviously, given recent events, the need is pressing. С учетом же недавних событий, совершенно очевидно, что такая необходимость приобретает все более насущный характер.
It made quite an astonishing image. Это дает совершенно удивительное изображение.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
Honestly, I'm quite envious. Если честно, я немного завидую.
Although significant improvements have been made since the release of MOM 2000, configuring the platform in general and the Exchange MP in particular can become quite a challenge. Хотя значительные усовершенствования были сделаны после выпуска МОМ 2000, настройка платформы в общем и Exchange MP в частности может стать немного сложной.
Well, as I can see, you've already gathered we're in a bit of a situation here that... quite frankly, it's a little outside my area of expertise. Ну, на сколько я вижу, вы уже пришли к умозаключению что у нас небольшая проблема, которая... откровенно говоря, она немного вне моей компетенции.
There are quite a few well-known people here... Тут совсем немного знаменитостей...
I was kind of jealous that you've been with other women, but maybe it worked to my benefit, 'cause you made me feel totally comfortable, and you were quite sensitive to my needs, and skillful. Я немного ревновала из-за того, что ты делала с той женщиной, но, думаю, это пошло мне на пользу, потому что, ты заставил меня чвстовать себя уверенно, и ты был внимателен ко мне, и опытен.
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
I guess Zachary wasn't quite as silent as you first said. Значит Закари не такой уж тихоня, как вы говорили.
A virtual 50-50 vote split has been quite a rare occurrence in the history of the Court. Такой раскол - фактически пополам - достаточно редкое явление в практике Суда.
The jurisprudence of the Committee - despite being quite liberal and, frankly speaking, lacking in rigour - does not permit such long delays. Решения Комитета, несмотря на то, что они являются весьма либеральными и, откровенно говоря, лишенными жесткости, не допускают такой длительной задержки.
This is the best news I've had in quite some time, Такой хорошей новости я давненько не слышал,
it's quite a mess. Проходи. Только здесь такой беспорядок.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
You pulled off quite a feat, Leonardo. Ты совершил настоящий подвиг, Леонардо.
He is quite the little man now. Совсем нет, он теперь настоящий маленький мужчина!
I said that was quite an entrance that you made at the Tribute Parade the other day. Я сказал - на Параде трибутов ты недавно произвела настоящий фурор.
You make quite an entrance. Вы проделали настоящий вход.
We've made quite a catharsis here. У нас тут настоящий катарсис.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
Canada never quite accepted that argument. Канада никогда полностью не принимала этот аргумент.
Walter is in trouble, and I'm quite confident We don't have much time. Уолтер в беде, И я полностью уверен, что у нас нет времени.
Now it's quite possible that if I'd stayed away a few more hours I'd have just completely got over that, but now we'll never know. Теперь вполне возможно, если бы я уехал ещё на несколько часов, я бы просто полностью пережил это, но теперь мы никогда не узнаем.
We're not quite sure yet. Мы еще не уверены полностью.
Admittedly, the new account makes only selective use of primary sources, quite a few of which have not been declassified in their entirety. Следует признать, что новая запись пользуется избирательным применением первичных источников, довольно многие из которых не были полностью рассекречены.
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
The symbiote we were able to retrieve was quite young. Симбионт, которого мы нашли, еще слишком молод.
But also, I'm afraid, quite small. Но, боюсь, она была слишком мала.
Indeed, writers such as Brownlie or Pellet have been quite critical of giving too much emphasis on the speciality of something like "human rights law". А такие юристы, как Броунли или Пелле, весьма критически относятся к тому, чтобы делать слишком большой упор на специальном характере такой материи, как "право в области прав человека".
Those containers would look quite dull on a shelf next to each other Рядом друг с другом на полке они будут выглядеть слишком нелепо.
The answer may be quite simple: too many bosses have abandoned basic human values and embraced the credo famously uttered by Gordon Gekko in the movie Wall Street: "Greed is good." Ответ может оказаться довольно простым: слишком многие боссы отказались от основополагающих человеческих ценностей и приняли кредо, озвученное Гордоном Гекко в знаменитом фильме «Уолл-стрит»: «Жадность - это хорошо».
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
Well, I, I don't have quite the imagination you do. Ну, я, у меня не настолько сильное воображение, как у тебя.
So sharks aren't quite as dangerous as most people make them out to be. Таким образом, акулы вовсе не являются настолько страшными, насколько большинство людей их себе представляют.
We'll stop by my house, get weapons and I'll change into something that isn't quite as anchovy-scented. Мы зайдем ко мне домой, возьмем оружие... и я переоденусь во что-нибудь не настолько пропахшее анчоусами.
For the recent conduct of little Anne suddenly appeared quite normal and obvious... to the extent that for her to have behaved any differently now seemed impossible. Мне вдруг показалось, что недавнее поведение маленькой Энн... совершенно естественно и само по себе настолько очевидно, что любое от него отступление я воспринял бы... как нечто, неподдающееся пониманию.
Smuts' importance to the Imperial war effort was emphasised by a quite audacious plan, proposed as early as 1940, to appoint Smuts as Prime Minister of the United Kingdom, should Churchill die or otherwise become incapacitated during the war. Значение Смэтса в Имперском Военном кабинете было настолько большим, что был сформирован план, предложенный ещё в 1940 году, по которому Смэтса могли назначить премьер-министром Соединённого Королевства, если Черчилль умрёт или станет нетрудоспособным во время войны.
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
Such event-based parallel coding need not be quite as onerous in terms of time and resources as it may seem. Такое параллельное кодирование, основанное на событиях, не обязательно будет столь обременительным с точки зрения затрат времени и ресурсов, как это может показаться.
In short, oil prices were not quite as consequential for global growth in 2015 as seemed likely at the beginning of the year. В двух словах, в 2015 году цены на нефть оказались не столь значимы для роста мировой экономики, как предполагалось в начале этого года.
Probably because I was still new to this Conference, I did not quite grasp why this decision was being given so much importance that day. Вероятно, будучи тогда пока новичком на этой Конференции, я еще не вполне улавливал, почему в тот день этому решению придавалось столь важное значение.
I make bold to say that my own country, the Republic of Trinidad and Tobago, has responded to a number of these challenges with a vigour and effectiveness quite disproportionate to our small size and our small population of 1.3 million people. Я имею смелость заявить, что моя страна, Республика Тринидад и Тобаго, решает многие эти проблемы с такой решимостью и такой эффективностью, какие трудно ожидать от страны столь малого размера с населением всего 1,3 миллиона человек.
Quite a few members of Hatoyama's cabinet are as much "anti-Japan" as they are anti-US. Совсем немногие члены кабинета Хатоямы столь же «против Японии», как они «против США».
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
In several countries in transition quite a number of east-west joint ventures have been established for environmental improvement. В нескольких странах с переходной экономикой с целью улучшения качества окружающей среды создан целый ряд совместных предприятий с участием восточных и западных партнеров.
There have been quite a few mergers and takeovers among trading houses. Среди торговых компаний имел место целый ряд операций по слиянию и поглощению.
Quite a number of civil society organizations, in particular the international NGOs, have provided inputs that will be taken into account in mapping the future work relating to the mandate. Целый ряд организаций гражданского общества, в частности международные НПО, представили свои письменные материалы, которые будут учтены при составлении планов дальнейшей работы, связанной с мандатом.
But there are quite a number of constraints, including the lack of investigative skills, a penchant for soliciting or offering political patronage, the lack of modern and appropriate forensic tools and the vast financial resources at the disposal of rogue elements. Однако нам мешает целый ряд сдерживающих факторов, включая нехватку навыков по ведению следствия, практику испрашивать или предлагать политическое покровительство, недостаток современных и надлежащих средств для проведения судебно-медицинской экспертизы и наличие в руках преступных элементов огромных финансовых ресурсов.
The Government completed its deliberation of existing national laws and cited quite a number of laws that were still gender-biased and discriminative against women. Правительство завершило рассмотрение существующих национальных законов и пришло к выводу, что целый ряд законов по-прежнему не отвечают принципу гендерного равенства и являются дискриминационными в отношении женщин.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
Actually, it looks quite good, doesn't it! Вообще-то, выглядит довольно-таки неплохо, не так ли!
I must confess that, quite often, I grow weary and frightened when I imagine how future generations will look back to this twenty-fifth anniversary of the suffering and death caused by AIDS. Должен признаться, что довольно-таки часто я расстраиваюсь и пугаюсь, когда представляю себе, как будущие поколении будут оглядываться назад на эту двадцать пятую годовщину вызываемых СПИДом страданий и смертей.
Mr. Cunningham: I want to thank you, Sir, and your delegation for organizing this discussion, which has proved to be quite interesting and informative, I hope, to members of the Council and to our guests here today. Г-н Каннингем: Хочу поблагодарить Вас, г-н Председатель, и Вашу делегацию за организацию этих прений, которые оказались для членов Совета и для наших присутствующих здесь сегодня гостей, надеюсь, довольно-таки интересными и информативными.
It's quite simple, Quark. Это довольно-таки просто, Кварк.
Because otherwise it can get quite claustrophobic. Иначе, все примет довольно-таки клаустрофобическую форму.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Paul, you've already had quite a bit. Пол, ты уже изрядно принял.
It would be quite different from a world where Powers seek absolute security for them and to that end continue to advance and modernize their nuclear arsenals. И он изрядно отличался бы от мира, где державы домогаются абсолютной безопасности для себя и с этой целью то и дело развивают и модернизируют свои ядерные арсеналы.
Chief, you've burned through quite a bit of political capital over the past few weeks. Шеф, вы и так уже изрядно потеряли за последние пару недель.
It's tangled there, quite mangled there. Запутавшись в ветках, сломавшись изрядно.
I heard you had yourself quite a night. Я слышал, ты изрядно повеселилась прошлой ночью.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
Quite unnecessary to raise your voice, Mr. Bailey. Вовсе не обязательно повышать голос, м-р Бейли.
Not quite a lawyer or a politician. Вовсе не адвокат или политик.
Though it is anticipated that the population of many countries will increase greatly in the coming decades, several countries are expected to grow little and quite a few are actually projected to experience a decline in their population size. Численность населения некоторых стран, как ожидается, в предстоящее десятилетие будет увеличиваться относительно быстрыми темпами; в других странах, как предполагается, прирост населения будет небольшим, в третьих - численность населения, по прогнозам, и вовсе уменьшится.
That does not necessarily mean that the situation on the ground is deteriorating - quite the contrary - although the latest news about disturbances in the region is certainly worrisome. Это вовсе не означает, что положение на месте ухудшается - совсем наоборот, - хотя последние сообщения о волнениях в регионе безусловно вызывают тревогу.
In Belarus these links are quite vague or inexistent. В Беларуси эти связи едва просматриваются или вовсе не существуют.
Больше примеров...