Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
Sounds quite glamorous, maybe, but it was like a flying Allegro. Звучит довольно гламурно, может быть, но она была как летающий Аллегро.
It really looks quite lovely on you. Он довольно мило смотрится на вас.
The Middle East has been experiencing deep turmoil and an endless spate of violence for quite some time. В течение довольно продолжительного времени Ближний Восток переживает глубокие потрясения и непрекращающийся цикл насилия.
I mean, anything that I've ever been asked to do in a car, which is quite a lot of stuff, but they basically say, Я хочу сказать, что на всё, что я спрашивал в машине, а это довольно длинный список, они прост ответили:
Naturally, such a tactic would require Sue to act accordingly, and for inducement, Motonari immediately gave orders that Miyajima was to be occupied, and a fort thrown up quite near the Itskushima shrine. Естественно, чтобы план сработал, Суэ придётся действовать соответственно, и для приманки Мотонари немедленно отдал приказ, что Миядзима должна быть занята, а также брошенный форт, расположенный довольно близко от храма Ицукусима.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
It is actually quite complete, but until you begin to understand how it works (and it is quite powerful) it is easiest to learn from examples. Она весьма полна, но пока вы начнёте понимать, как это работает (а это довольно мощный язык), легче учиться на примерах.
And, sir, quite frankly, some of the things that you said about... И, сэр, весьма искренне, некоторые из тех вещей, что Вы сказали о...
The progress achieved in marine science in recent times is quite remarkable. Прогресс, достигнутый в недавнее время в области морской науки, является весьма впечатляющим.
Such a procedure would be quite different from that which the Commission had initially proposed, but it was a far more logical one. Такая процедура будет весьма отличаться от той, которую вначале предложила Комиссия, однако она представляется гораздо более логичной.
NGOs are quite active in efforts to combat human rights violations of any type. They denounce flagrant violations by means of information programmes, conferences, seminars and publications. Действительно, неправительственные организации в различных формах весьма активно участвуют в борьбе с нарушениями прав человека: они выявляют вопиющие случаи таких нарушений в рамках своих информационных программ, конференций, семинаров и публикаций.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
I myself am quite a tolerable, practical... magician. Я, к примеру, вполне сносный практикующий чародей.
Now, the stock options for this year look quite - Фондовый опцион для этого года выглядит вполне -
The international community, quite rightly, was shocked by the death and mutilation caused by these mines, which afflict mainly civilian populations, and children in particular. Международное сообщество вполне справедливо выразило возмущение в связи с гибелью и ранениями людей в результате применения этих мин, поражающих в основном гражданское население и особенно детей.
With regard to diplomatic protection, there was a substantial body of State practice and it would be quite feasible to codify, in a relatively short space of time, the relevant international rules and principles. Что касается дипломатической защиты, то имеется существенный объем государственной практики, и вполне возможно кодифицировать в относительно короткие сроки соответствующие международные нормы и принципы.
Composition of the painting is solved simply, "point-blank", which is quite consistent aesthetics "of the sixties." Композиция работы решена автором бесхитростно, «в упор», что вполне соответствовало эстетике «шестидесятников».
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
But that's not quite what I had in mind. Но это не совсем то, что я задумала.
It's been quite some time, Eiji. Это было совсем недавно, Эйдзи.
Well, I've always been the brightest, but never quite the best. Ну а я всегда была самой способной, но не совсем лучшей.
Now, I, for one, am not quite sure how poky the medieval universe actually was. Однако я, например, не совсем уверен, что средневековая вселенная была настолько мала и убога.
That doesn't seem quite fair. Это не совсем справедливо.
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
Did you notice that T'Lani women are quite attractive? Ты заметил, что женщины т'лани очень даже симпатичные?
I assure you I am quite motivated to aid in Dahlia's defeat, particularly now that Elijah has forced me to be the bait. Уверяю тебя, я очень хочу помочь уничтожить Далию, особенно после того, как Элайджа заставил меня стать приманкой.
Really well, quite badly. На самом деле очень плохо.
They were quite generous. Месье Виктор очень щедр.
Quite unusual but very important Совершенно необычно, но очень важно
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
Without providing any arguments, the Albanian Minister resorted to the most serious disqualifications, quite unusual in international communications. Не приводя никаких доводов, албанский министр выдвинул крайне серьезные обвинения, совершенно необычные в практике международных отношений.
I note, moreover, that the mobilization in Africa and for Africa was quite diffident. Я отмечаю, кроме того, что мобилизация усилий в Африке и в интересах Африки носила совершенно иной характер.
Quite reasonably, every Government wants to establish a system to try to contain the phenomenon. Каждое правительство совершенно разумно стремится создать систему, с тем чтобы попытаться сдержать это явление.
Quite evidently, the laudable long-term initiatives to halve hunger and poverty by the year 2015 cannot be achieved without a fundamental restructuring of the global trade system, particularly in agricultural products. Совершенно очевидно, что похвальные долгосрочные инициативы по сокращению наполовину голода и бедности к 2015 году не могут быть реализованы без фундаментальной перестройки мировой торговой системы - особенно торговли сельскохозяйственной продукцией.
The Commission's intention in its work on the topic was, quite rightly, not to create a special legal regime for the suspension or termination of treaties, superseding that of the Vienna Convention on the Law of Treaties. В своей работе Комиссия совершенно справедливо исходит из намерения не создавать особый правовой режим для приостановления или прекращения действия договоров, который заменил бы режим, предусмотренный в Венской конвенции о праве международных договоров.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
It just quite feel like it does with Paul. Просто это мне немного напоминает, как у нас все было с Полом.
So you watched her for... for quite a while then. Значит, Вы за ней немного наблюдали.
Perhaps your plumbing is a little bit on the old side, quite simply. Все просто, возможно ваш водопровод немного староват.
I know you spent quite a bit of time there when you first arrived, but you don't want to go back there, do you, Betty? Я знаю, ты провела там немного времени, когда только прибыла сюда, но ты ведь не хочешь оказаться там снова, да, Бэтти?
I must admit, I am quite taken with steampunk. Должна признать, что меня немного захватывает весь этот стимпанк
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
Not quite what I had in mind. Цвет не такой, как предполагалось.
Never saw you look quite so pretty before. Я еще никогда не видела тебя такой красивой.
The sanitary facilities were quite unable to cope with the level of over-population in the prisons visited. Санитарные узлы были явно не рассчитаны на такой уровень переполненности посещенных тюрем.
He had understood that detention was not systematic, although non-governmental organizations maintained quite the reverse. Насколько он понимает, такой режим содержания применяется нерегулярно, однако неправительственные организации утверждают обратное.
Come to think of it, you weren't quite as vocal as you normally are. если подумать, то ты никогда не была такой же красноречивой как обычно.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
You pulled off quite a feat, Leonardo. Ты совершил настоящий подвиг, Леонардо.
You're quite a man, Malcolm Reynolds. Вы настоящий мужчина, капитан Рейнольдс.
He is quite the little man now. Совсем нет, он теперь настоящий маленький мужчина!
Regarding the African Peer Review Mechanism, to date, 29 African countries have joined it, 14 of which are quite advanced in the relevant review process. Что касается Африканского механизма коллегиального обзора, то на настоящий момент его членами являются 29 африканских стран, в 14 из которых процесс обзора идет уже очень активно.
You can think about those two - you know, both of these better than being fake fake - not quite as good as being real real. Если поразмыслить о последних двух аспектах, то, вы знаете, это лучше чем быть нереально ненастоящим, но хуже, чем реально настоящий.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
And quite soon, that will work its way to the front of his brain. И очень скоро он это полностью осознает.
Unfortunately, the standard translation equipment installed in the meeting room was quite inadequate on that occasion, and both of the representatives found it almost impossible to hear any of the speakers. К сожалению, стандартное оборудование для перевода, установленное в зале заседаний, было непригодным для обоих наших представителей и практически полностью лишило их возможности заслушать кого-либо из ораторов.
As much as I want it to be true... I can't quite accept it. Как бы я не хотел, чтобы это было правдой... я не могу принять ее полностью.
Solomon Islands fully concurs with the Secretary-General that children's issues are critical, because the starting point of international development strategies that emphasize equitable human development is, quite naturally, the rights and well-being of children. Соломоновы Острова полностью согласны с Генеральным секретарем в том, что проблемы детей имеют важнейшее значение, поскольку исходным пунктом международных стратегий в области развития, ориентированных на равноправное развитие человека, естественно, являются права и благополучие детей.
The smart request message is quite similar to the push/request message. Сообщение "интеллектуальный запрос" практически полностью аналогично сообщению "передача/запрос".
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
I tried to make you like me once, too, but you and I were always quite different. Я так-же пыталась сделать тебя похожей на меня, но ты и я всегда были слишком разными.
Larry was quite brutal about that. Ларри был слишком жесток.
Europe and Japan do not have quite as complex financial messes as the US. В Европе и в Японии отсутствует слишком сложная финансовая неразбериха и путаница, которые есть в США.
And besides, I've laid low for quite long enough. Что до остального, то я и так слишком долго не высовывался.
If the list of issues was sent out too early, the Committee might receive what was to all intents and purposes a quite different report, which it would not have been able to study in advance so as to ask the appropriate questions. Если список вопросов направляется слишком рано, то Комитет может, вероятно, получить то, что на самом деле является совершенно другим докладом, который он не сможет изучать заранее, с тем чтобы задавать надлежащие вопросы.
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
Some of them were not quite as incompetent as the others. Некоторые из них были не настолько некомпетентны как другие.
Maybe you're not quite as good as you think you are. Может быть, ты не настолько хороша, как ты думаешь.
It's bad, there's quite a few pieces of shrapnel inside you, and they look deep enough to pierce your kidney if they're not removed immediately. Внутри раны довольно много обломков и они застряли настолько глубоко, что если их срочно не вынуть, это может серьезно повредить почке.
Database of TM Live is quite stable to be broken but if the moving to another host is required backup will help. База данных скрипта в обычных условиях достатчно устойчива и не может испортиться настолько, чтобы потребовалось восстановление из бэкапа, но перенос на другой хост бэкап сильно упрощает.
IGN Comics ranked Batman: Year One at the top of a list of the 25 greatest Batman graphic novels, saying that "no other book before or since has quite captured the realism, the grit and the humanity of Gordon and Batman so perfectly." Сайт IGN поместил Batman: Year One на вершину списка из 25 лучших графических романов о Бэтмене, заявив, что «ни одна другая книга ни до, ни после Year One не показала настолько реалистичными, мужественными и человечными Гордона и Бэтмена».
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
That's quite a philosophical question that you are asking. Не ждал от тебя столь философского вопроса.
According to CU Amiga, Jax was "the best all-round character," but "not quite as nimble on his feet as other characters." Согласно CU Amiga, Джакс был «лучшим универсальным персонажем», однако «не столь проворным на ногах, как персонажи».
He wrote: "Along with my colleagues, I was not quite prepared for the enormous impact that these reports had on international thinking and on national development strategies. Он писал: «Как и мои коллеги, я был не вполне готов к тому, что эти доклады окажут столь мощное воздействие на международное мышление и национальные стратегии развития.
In the "année de Corbie", 1636, Spanish forces advanced as far south as Amiens and Corbie, threatening Paris and quite nearly ending the war on their terms. В 1636 году, «année de Corbie», испанские войска продвинулись на юг до Амьена и Корби, создав угрозу Парижу и едва не завершив войну в столь краткие сроки.
Quite a few members of Hatoyama's cabinet are as much "anti-Japan" as they are anti-US. Совсем немногие члены кабинета Хатоямы столь же «против Японии», как они «против США».
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
You put on quite the show when you showed up today. Ты закатила целый спектакль сегодня в церкви.
It has hosted quite a few international meetings on dialogue among civilizations and conducted wide-ranging cultural exchanges with many countries. В Китае проводился целый ряд международных встреч по проблемам диалога между цивилизациями; наша страна также осуществляла широкомасштабные культурные обмены со многими странами.
This problem has also been spoken of by quite a number of speakers. Об этой проблеме также говорил целый ряд выступивших ораторов.
Moreover, quite a number of States have established an official State religion, a status position often even enshrined in State Constitutions. Помимо этого, целый ряд государств провозгласил официальную государственную религию, особое положение которой даже закреплено в конституциях государств.
Such mitigating or extenuating circumstances are quite numerous in each case of hudud. Применительно к каждому "худуду" предусмотрен целый ряд таких смягчающих обстоятельств.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
But whatever talented an artist would be without a producer it is quite difficult to break through. Но каким бы талантливым ни был артист, без продюсера в наше время пробиться довольно-таки тяжело.
And I think you'll find them quite helpful. И я полагаю, ты найдешь её довольно-таки полезной.
At the first blush, there are no many fresh saturated with vitamins vegetables in winter, but actually the choice is quite considerable. На первый взгляд, зимой не много свежих, насыщенных витаминами овощей, но на самом деле выбор довольно-таки солидный.
I must confess that, quite often, I grow weary and frightened when I imagine how future generations will look back to this twenty-fifth anniversary of the suffering and death caused by AIDS. Должен признаться, что довольно-таки часто я расстраиваюсь и пугаюсь, когда представляю себе, как будущие поколении будут оглядываться назад на эту двадцать пятую годовщину вызываемых СПИДом страданий и смертей.
She had been disturbed to see the term "equity" used in quite a number of places in the report where the term "equality" would be more appropriate. Она выражает тревогу по поводу употребления в довольно-таки многих местах доклада термина «равноправие», где было бы правильнее употребить термин «равенство».
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Yes, I've heard quite a bit about you. Да, я изрядно о тебе слышал.
It would be quite different from a world where Powers seek absolute security for them and to that end continue to advance and modernize their nuclear arsenals. И он изрядно отличался бы от мира, где державы домогаются абсолютной безопасности для себя и с этой целью то и дело развивают и модернизируют свои ядерные арсеналы.
You were quite the surprise. "Ты меня изрядно удивил."
I'm on quite a streak here. Я здесь изрядно выиграл.
It's tangled there, quite mangled there. Запутавшись в ветках, сломавшись изрядно.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
No, no, quite really. Нет, нет, вовсе нет.
I'm quite strong and not squeamish. Я довольно сильная и вовсе не брезгливая.
The upshot is that there are actually quite a lot of nations that may have little or even no commercially available literature in English. Получается, что довольно много стран мало или вовсе не представлены среди доступной в продаже литературы на английском языке.
That does not necessarily mean that the situation on the ground is deteriorating - quite the contrary - although the latest news about disturbances in the region is certainly worrisome. Это вовсе не означает, что положение на месте ухудшается - совсем наоборот, - хотя последние сообщения о волнениях в регионе безусловно вызывают тревогу.
It's quite possible that whoever or... whatever inhabits this craft... is not a land some form of marine life. Вполне возможно, что это или... кто-то ещё, кто обитает на этой посудине... вовсе неземные существа,... а какая-то другая форма морской жизни.
Больше примеров...