Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
Since many villages lie at quite some distance from one another, pupils have to cover long distances to be able to attend school. Поскольку многие деревни расположены на довольно большом расстоянии друг от друга, учащимся приходится покрывать значительные расстояния, чтобы добраться до школы.
Well, it seemed quite natural, when I started doing something that I couldn't really openly speak with my friends about. Ну, это показалось довольно естественным, ведь я делала что-то, о чём не могла поговорить открыто со своими друзьями.
Although these machines are quite expensive, they are rugged, can cut wood, plastics and polymers, have a long life, are easily serviced, and can take advantage of low-cost labour owing to their ease of use. Хотя эти машины являются весьма дорогостоящими, они довольно прочны, могут резать дерево, пластмассы и полимеры, предназначены для длительного срока службы, просты в обслуживании и могут обслуживаться дешевой рабочей силой, поскольку с ними легко обращаться.
I learned quite a bit. Я довольно многому научилась.
No, but it's quite pressing. Нет, это довольно важно.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
Manufacturing trade remains quite modest, with imports greatly exceeding exports. Объем торговли продукцией обрабатывающих отраслей остается весьма скромным, а ее импорт значительно превышает экспорт.
He indicates that reports of the interviews by the Migration Board are quite brief and that they do not reflect all the answers provided by him. Он утверждает, что протоколы собеседований в Совете по миграции являются весьма сжатыми и не включают всю сообщенную им информацию.
As of September 2003, it was increased to four months and in 2004, is expected to be six months, still quite a modest duration. С сентября 2003 года его продолжительность была увеличена до четырех месяцев, а в 2004 году она должна составить шесть месяцев, хотя этот срок также можно назвать лишь весьма скромным.
The range of media-related challenges to freedom of expression encountered by the Committee was quite broad. Круг связанных со средствами массовой информации вызовов для свободы выражения мнения, с которыми сталкивается Комитет, весьма широк.
While natural gas in the United States of America is abundant and currently very inexpensive, the CNG fuelling infrastructure for vehicles is quite limited, but this may change as manufacturers introduce CNG-capable vehicles to take advantage of the inexpensive fuel. Хотя в Соединенных Штатах Америки в избытке имеется природный газ и в настоящее время цены на него весьма низкие, заправочная инфраструктура СПГ довольно ограничена.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
Yes, well, Flambeau can be quite the charmer. Что ж, Фламбо вполне может очаровывать.
He's married, I'm afraid, quite happily. Он женат, и боюсь, что вполне счастливо.
Stephen Hawking: I think it quite likely that we are the only civilization within several hundred light years; otherwise we would have heard radio waves. Стивен Хокинг: Я считаю, что вполне возможно, мы являемся единственной цивилизацией в радиусе нескольких сотен световых лет; в противном случае, мы бы имели возможность услышать радиоволны.
Overall, the processes of energy conversion from primary to final forms are quite efficient, with a global average of about 74 per cent. В целом процессы преобразования первичной энергии в ее окончательную форму являются вполне эффективными, и средний глобальный показатель составляет приблизительно 74 процента.
To design a small bathroom is quite a challenge, for the interior must be fully functional, and yet realise your dreams. Given the deficiency of the bathroom space, it is very important to select suitable appliances, i.e. Обустройство маленькой ванной комнаты представляет собой огромный вызов, ведь интерьер должен быть вполне функциональным и при этом отвечать нашим требованиям.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
Well, maybe not quite middle. Ну, может, не совсем середина.
'For things were not quite as they were before magic came back.' 'Для все было не совсем так, как они были раньше магия вернулась.'
And I don't think I quite measure up to the person that you want me to be, and... I just can't take feeling like a disappointment anymore. Мне кажется, я не совсем соответствую тому, что ты хочешь во мне увидеть, и... я больше не могу мириться с тем, что не оправдываю твоих ожиданий.
My poor fellow, you seem to have quite a few screws loose. Бедняга, ты, кажется, совсем слетел с катушек
That's not quite true. Это не совсем верно.
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
The average number of applications filed for the period 2001-2011 amounted to 302 - quite meagre compared with other countries. Среднее число заявок за период 2001 - 2011 годов составило 302, что очень мало по сравнению с другими странами.
It's really getting quite late. Уже, на самом деле, очень поздно.
I found the whole thing quite exhausting. Весь этот сыр-бор, оказывается, очень утомляет.
And it hits the cast iron, and it sounds quite loud underwater. Она упала на чугун, и под водой звук был очень громким.
The topic of nationality in relation to succession of States was of great relevance to his country which, together with the Czech Republic, had quite recently undergone a process of State succession, following the dissolution of the former Czech and Slovak Federal Republic. Тема о гражданстве в связи с правопреемством государств является очень актуальной для Словакии, которая вместе с Чешской Республикой совсем недавно пережила процесс правопреемства государств после разделения бывшей Чешской и Словацкой Федеративной Республики.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
I assure you, it's quite necessary. Я уверяю вас, это совершенно необходимо.
I guess it's quite normal. На самом деле, это совершенно банально.
The Special Representative quite rightly pointed out that decentralization is a priority for action by the international community. Специальный представитель совершенно верно отметил, что децентрализация является приоритетом в действиях международного сообщества.
In addition, the associated costs can be quite crippling, but the benefits that we can reap are endless. В дополнение к этому связанные с ним расходы могут быть совершенно изнурительными, но, с другой стороны, выгоды, приносимые им, могут быть бесконечны.
He noted quite rightly that: Он совершенно справедливо отметил, что
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
That's quite a bit in Indian rupees. Это совсем немного в индийских рупиях.Этого хватит.
But we still have quite a bit of antimatter waste to expel. Мы потратили совсем немного антиматерии для этого.
We had quite a bit of radio play back then. Нас немного по радио крутили тогда.
Optimisation of national or regional parts of the EMEP network towards fulfilling the needs of the Convention better (trivial example: ozone damage is probably quite ubiquitous in the Mediterranean area, yet there are very few ozone measurement data in that area available to EMEP); оптимизация национальных или региональных составляющих сети ЕМЕП с целью большего соответствия требованиям Конвенции (элементарный пример: по всей вероятности, нарушение озонового слоя в районе Средиземноморья носит повсеместный характер, но ЕМЕП представляется совсем немного данных об измерениях озонового слоя);
Quite an unusual notion, isn't it? Немного необычно, так ведь?
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
In the realm of sectoral short-term statistics more specialisation and integration could probably lead quite quickly to an increase of rapidity. Что касается такой области, как отраслевая краткосрочная статистика, то повышение уровня специализации и интеграции, вероятно, могло бы достаточно быстро привести к возрастанию оперативности в подготовке данных.
No, no, it's just I didn't expect it to be quite so big. Нет, нет, просто я не думал, что он такой большой.
Only not quite so macho. Только не такой мужественный.
A hypothetical situation of this nature would be quite the opposite of sovereignty, even if the contracting party were a lawful Government. Обрисованная выше гипотетическая ситуация была бы помимо прочего несовместима с суверенитетом, даже если бы такой договор был заключен законным правительством.
In some cases, segments of this infrastructure, which keeps Internet traffic flowing worldwide, can be quite fragile, notably submarine cables and terrestrial fibre networks. В некоторых случаях сегменты такой инфраструктуры, через которую происходит обмен информацией в Интернете во всем мире, могут довольно часто выходить из строя, прежде всего когда речь идет о подводных кабелях и наземных оптико-волоконных сетях связи.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
He's quite a guy... that I'll never get to meet. Он настоящий парень... которого мне не доведётся встретить.
And quite often the breakdown will say, И довольно часто сценаристы говорят: "Настоящий британский акцент".
Among the men she is surrounded by right now, I am quite certainly the most reasonable one. Среди мужчин ее окружающих в настоящий момент я без сомнения самый надежный.
That's quite a run. Это - настоящий забег.
Your lover caused quite a scene. Твоя любовь закатила настоящий скандал.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
That is important work in itself and quite different from the backstopping work entailed in the coordination of the activities of subregional offices. Эта деятельность является важным отдельным направлением работы, и она полностью отличается от деятельности по предоставлению поддержки в рамках координации функций субрегиональных представительств.
Otherwise, it will be forever beholden to "second-hand" science that likely will never quite fit the continent's circumstances. В противном случае она будет пожизненно привязана к «бывшей в употреблении» науке, которая, по-видимому, никогда не будет полностью соответствовать имеющимся на континенте условиям.
I'm quite sure this glass hasn't been washed in the past decade, which makes it the cleanest thing in this establishment. Я полностью уверен, этот стакан не мыли на протяжении последнего десятилетия, что делает его самой чистой вещью в этом заведении.
Clearly this body, which was conceived in a context quite different from today's, cannot be left untouched in the course of reform. Не может быть сомнения в том, что этот орган, созданный в условиях, которые полностью отличались от современных реальностей, не может сохраняться в прежней форме в процессе реформ.
So for me, personally, it was quite a challenge because when I decided to make this my full-time job at Google, my mother was not very supportive. Лично мне было сложно: когда я решил полностью посвятить себя этой работе в Google, мама меня не очень поддержала.
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
That scandal woman, quite frankly she was way too below standard. Если честно, та женщина не слишком вам подходит.
It wasn't what we agreed upon, and, quite frankly, I went too far. Мы так не договаривались, и, если честно, я зашла слишком далеко.
There has been a great deal of talk about the success of the United Nations in Timor-Leste; I myself always had doubts about this, because the time period had been quite short and it was therefore premature to speak of success. Было много разговоров об успехе Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти; я лично всегда сомневался по этому поводу, потому что прошло слишком мало времени и, таким образом, было рано говорить об успехах.
Okay, that's... just plain weird, but still, it's quite a leap to assume that... Ладно, это... это довольно странно, но по-прежнему слишком притянуто за уши, чтобы принять это.
Europe and Japan do not have quite as complex financial messes as the US. В Европе и в Японии отсутствует слишком сложная финансовая неразбериха и путаница, которые есть в США.
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
Now, I, for one, am not quite sure how poky the medieval universe actually was. Однако я, например, не совсем уверен, что средневековая вселенная была настолько мала и убога.
It's not quite that cut-and-dried, Clark. Это не настолько предсказуемо.
Not quite as friendly as that? Но не настолько невинно?
For the recent conduct of little Anne suddenly appeared quite normal and obvious... to the extent that for her to have behaved any differently now seemed impossible. Мне вдруг показалось, что недавнее поведение маленькой Энн... совершенно естественно и само по себе настолько очевидно, что любое от него отступление я воспринял бы... как нечто, неподдающееся пониманию.
Y'aren't quite on the wagon yerself. Еще не настолько протрезвели.
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
I'm not finding it quite as humorous, no. Да, сейчас я не вижу ничего столь же смешного.
In short, oil prices were not quite as consequential for global growth in 2015 as seemed likely at the beginning of the year. В двух словах, в 2015 году цены на нефть оказались не столь значимы для роста мировой экономики, как предполагалось в начале этого года.
I'm not sure I would like to be reproduced quite that faithfully. Я бы не хотел быть столь точно воспроизведенным.
In this great Hall, in which so many representatives of States that gained their independence quite recently are present, we understand how important sovereignty is to every nation. В этом Зале, в котором присутствуют представители столь многих государств, совсем недавно обретших независимость, становится понятным то, какое важное значение имеет для каждой нации суверенитет.
That explains why this specific experience of collaboration in the field is rather mixed; there are some positive cases and some not quite so positive. Этим как раз и объясняется тот факт, что в рамках конкретного опыта сотрудничества в этой области были достигнуты неоднозначные результаты, как положительные, так и не столь положительные.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
There have been quite a few mergers and takeovers among trading houses. Среди торговых компаний имел место целый ряд операций по слиянию и поглощению.
TCDC activities are supported by quite a few countries under projects prepared with IPF resources, but usually the allocations are very small. Целый ряд стран оказывают поддержку деятельности в области ТСРС, используя для этих целей проекты, финансируемые по линии ОПЗ, однако такие ассигнования обычно весьма незначительны.
Mr. Tommo Monthe (Cameroon) (spoke in French): The agenda item under consideration today, entitled "Sport for peace and development: building a peaceful and better world through sport and the Olympic ideal", represents quite an array of activities. Г-н Томмо Монте (Камерун) (говорит по-французски): Рассматриваемый сегодня пункт повестки дня, озаглавленный «Спорт на благо мира и развития: утверждение мира и построение более счастливой жизни на планете посредством спорта и воплощения олимпийских идеалов», включает в себя целый спектр мероприятий.
Nevertheless, the Russian Federation does nothing to promote the process of conflict settlement on the territory of Georgia - quite the contrary. Steps made by the Russian Federation presently strengthens the separatist regimes and de facto annexation of a part of Georgia's territory. Несмотря на это, Российская Федерация не только не способствует урегулированию конфликтов на территории Грузии, а наоборот, предпринятый ею целый ряд шагов служит усилению сепаратистских режимов и фактической аннексии части территории Грузии.
That's quite an arsenal. Уух! Да это - целый арсенал.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
It's quite simple, actually. Это довольно-таки просто, на самом деле.
I've quite enjoyed myself this evening, but if you've brought me all the way up here for a view, then I'm going to be very cross. Мне довольно-таки понравился сегодняшний вечер, но если вы притащили меня сюда только ради этого вида, то я очень разозлюсь.
Well, it's quite simple, really. Ну, всё довольно-таки просто.
It's really quite an equitable system. Это довольно-таки справедливая система.
I've been quite open about this around the office. Я был настроен к этому довольно-таки критически.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
Paul, you've already had quite a bit. Пол, ты уже изрядно принял.
I'm on quite a streak here. Я здесь изрядно выиграл.
It's tangled there, quite mangled there. Запутавшись в ветках, сломавшись изрядно.
Quite honestly, mister, you owe me big time. Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал.
Requires quite a bit of contortion. Нужно было изрядно изогнуться.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
That, sir, is quite untrue. Это, сэр, вовсе неправда.
Life as a teacher doesn't quite do it the way that my war work did. Жизнь учителя вовсе меня не устраивает по сравнению с работой на войне.
For the time being, however, it is by no means necessary (and probably for quite some time undesirable) for Eurostat to become a normal statistical office directly involved in data collection. Однако пока вовсе не обязательно (и, вероятно, в течение довольно длительного периода времени будет нежелательно) превращать Евростат в обычное статистическое учреждение, непосредственно участвующее в сборе данных.
It is apparent that the view that the CD's problem is one of political will rather than lack of diplomatic inspiration is quite widely shared in governments at ministerial level. Как ясно видно, в правительствах на министерском уровне весьма широко разделяется мнение о том, что проблема Конференции есть проблема политической воли, а вовсе не дефицита дипломатического вдохновения.
This is not quite the same as addressing the developmental needs of the poorer sections of the population in these countries. Это вовсе не то же самое, что заниматься связанными с развитием нуждами беднейших слоев населения в этих странах.
Больше примеров...