Английский - русский
Перевод слова Quite

Перевод quite с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Довольно (примеров 4300)
There has been quite some debate around such a restrictive interpretation, but the ICJ has remained rather firm in this regard. Вокруг такого ограничительно толкования велись немалые дискуссии, однако Международный Суд довольно тверд в этом отношении.
I've been here quite often. Я здесь довольно часто.
They were quite expensive. Они были довольно дорогие.
As you can see, I'm quite a friendly chap,... with quite broad shoulders,... Как видите, я вполне дружелюбный малый с довольно широкими плечами ("открыт для суждений").
There had been a quite remarkable increase in the number of female mayors elected, but data on the overall numbers of women were not yet available. Довольно заметно возросло число избранных женщин-мэров, однако данные об общей численности женщин на этих постах пока отсутствуют.
Больше примеров...
Весьма (примеров 2759)
This quite inoffensive little game can turn into an effective weapon. Ах, эта весьма безобидная небольшая игра может превратиться в эффективное оружие!
These and other issues made the accession process quite complex, and more so in the case of LDCs, which suffered from severely limited human, institutional, financial and administrative capacity constraints. Эти и другие вопросы делают процесс присоединения весьма сложным, особенно для НРС, которые страдают от чрезвычайно ограниченных людских, институциональных и административных ресурсов.
Recognizing that the Special Committee's time for advance consideration of and deliberation on the present report is quite limited, the Secretariat has attempted to keep it as short as possible, relative to the breadth and magnitude of the subject. Сознавая, что Специальный комитет располагает весьма ограниченным временем для предварительного рассмотрения и обсуждения настоящего доклада, Секретариат попытался сделать его настолько сжатым, насколько это позволили широта и масштабность рассматриваемого вопроса.
In truth, some progress has been made, but the overall picture in disarmament affairs over the last year is quite far from satisfactory. Некоторый прогресс, правда, все же был достигнут, однако общая картина состояния дел в сфере разоружения за последний год весьма неудовлетворительна.
This greatly expanded the number of rural distributors and decreased the distances farmers travelled to obtain inputs, sometime quite dramatically, resulting in savings in both time and travel costs. Благодаря этому в сельской местности значительно увеличилось число торговцев и сократились, порой весьма существенно, расстояния от фермерских хозяйств до ближайших пунктов, где фермеры приобретают необходимые им вводимые ресурсы, что обусловило экономию времени и средств, уходивших на дорогу.
Больше примеров...
Вполне (примеров 1959)
We were quite happy without you. Мы были бы вполне счастливы и без вас.
For example, it is quite conceivable, from a legal point of view, that the carriage of two containers over a period of one year could be governed by a volume contract. Например, с правовой точки зрения, вполне можно представить, что перевозка двух контейнеров в течение одного года может регулироваться договором на массовые грузы.
The name is quite Tortolì discussed by experts of place, but mainly is thought to come from the name of an old door, then crippled by Pisa in Tortohelie. Название вполне Тортоли обсуждали эксперты место, но главным образом, как полагают, происходит от названия старого дверь, затем искалечены в Пизе Tortohelie.
A 10-20 % reduction of water demand for a period of 20-30 years is quite realistic and self-paying. сокращение спроса на воду на 10-20% в течение 20-30 лет является вполне реальным и самоокупаемым.
However, article 16, which dealt with cruel, inhuman or degrading treatment or punishment, contained no such reservation, and it was quite possible that a punishment duly prescribed by law was incompatible with article 16. В то же время статья 16, в которой говорится о жестоком, бесчеловечном или унижающем достоинство обращении и наказании, не содержит никакой подобной оговорки, и наказания, предусмотренные законом, вполне могут идти вразрез с требованиями статьи 16.
Больше примеров...
Совсем (примеров 1794)
I'm afraid not quite, Mrs. Birling. Боюсь, что не совсем, миссис Берлинг.
Eleanor's arranged a plan to deliver them quite a bit of it upon the success of this operation. Элеонор устроила им план поставки совсем немного исходя из успеха этой операции.
I didn't quite get it. Я не совсем понимал почему.
It's a quite exiting field. Это - совсем выход области.
But it didn't have quite the same pickup in the U.S. as it did in Spain. Он был популярен одновременно в США и Испании, но был обработан не совсем одновременно.
Больше примеров...
Очень (примеров 2358)
The consequences of the current economic difficulties facing the Sudan in regard to the living conditions of the population are quite serious. Нынешние экономические трудности, которые влияют на уровень жизни населения Судана, чреваты очень серьезными последствиями.
Very sweaty, breathing heavy, quite disgusting. Очень потный, тяжело дышащий, отвратительный.
I can either make this painful... or quite painful. Я могу сделать тебе больно... или очень больно.
I am quite sure that, in mind, thought and spirit, he will not abandon the Conference on Disarmament or the objectives of disarmament and that he will always remain very close to us here in the Conference. И я вполне уверена, что ни душой, ни помыслами, ни разумом он не отступится от Конференции по разоружению и от разоруженческих целей, и что он всегда будет оставаться очень близок нам здесь, на Конференции.
When Angela Benton was killed, there was an effort, quite a professional effort, to make it appear Jacob Appley had done it. Когда Анжелу Бентон убили, была предпринята попытка, очень профессиональная попытка предоставить дело так, будто бы это сделал Джейкоб Эппли.
Больше примеров...
Совершенно (примеров 1258)
I'm quite certain this is all beyond your understanding, my alpha-male-monkey friend. Я совершенно уверен, что это выше твоего понимания, дорогой вожак стаи обезьян.
Then that person is called away and somebody quite different takes his place. Но вдруг этот человек исчезает и кто-то совершенно другой занимает его место.
You're quite extraordinary, you know? Знаешь, ты совершенно исключительна.
In order to trace any information related to us, things are quite chaotic right now. Они проглотили нашу наживку и сейчас совершенно сбиты с толку.
However, the philosophy behind the test is quite different, as the test is based on brake performance recovery following the motorcycle crossing an area of standing water. Однако это испытание основано на совершенно другом принципе, поскольку оно имеет целью проверку восстановления тормозных характеристик после прохождения мотоциклом водного препятствия.
Больше примеров...
Немного (примеров 377)
As you can see, Oliver, we've modernized quite a bit. Как вы можете наблюдать, Оливер, мы немного модернизировались.
Colleen has spoken to me about you quite a bit. Коллин рассказала мне немного о тебе.
I do. I know you've heard me talk about her quite a bit, but allow me to introduce... Знаю, я вам о ней уже немного рассказывала, но позвольте...
And soon you will find that I'm quite a... bleep. И вы скоро выясните, что я немного... пип.
He seemed quite upset. Он выглядит немного печальным.
Больше примеров...
Такой (примеров 422)
I know you think you're quite the man, swinging your balls around. Я знаю, ты думаешь, ты весь из себя такой крутой пацан.
This is the best news I've had in quite some time, Такой хорошей новости я давненько не слышал,
TEC-9 is quite a wake-up call. Пистолет ничего такой будильник.
he's quite short in his real life, Он такой коротышка в реале,
As a result, the Scots came to value a good education for all, in a fashion which has never quite seized their English neighbours. результате, шотландцы цен€т всеобщее образование в такой мере, котора€ так и не прижилась у их соседей, в јнглии.
Больше примеров...
Настоящий (примеров 118)
We'll uncover quite a scandal. То, что мы обнаружили - настоящий скандал.
He's quite a genius, but we don't get along well. Он настоящий гений, но мы не очень ладим.
It's quite a gift. Это - настоящий подарок.
The verdict caused quite a stir. Приговор вызвал настоящий переполох.
Your big friend out there is quite the entrepreneur. Твой большой друг настоящий делец.
Больше примеров...
Полностью (примеров 240)
And quite soon, that will work its way to the front of his brain. И очень скоро он это полностью осознает.
On several other blogs, I had only read that the total class was and I found the idea totally awesome - something quite different. В ряде других блогах, я лишь читала о том, что общий класс, и я нашел идею полностью Awesome - совсем другое.
In that scenario, as in the medium scenario, mortality keeps decreasing until 2300 and, owing to increasing longevity, the population does not quite achieve a stationary state. По этому сценарию, также как и по сценарию средней рождаемости, смертность будет продолжать снижаться до 2300 года, и в силу увеличения продолжительности жизни численность населения не достигнет полностью стабильного состояния.
No, no, no, quite impossible. Нет, это полностью невозможно.
I am quite certain of it, my Lord. Практически полностью, милорд.
Больше примеров...
Слишком (примеров 258)
It is always the same - Her Ladyship is unwell or a little better, but never quite well enough to see anybody. Всякий раз отговорки: леди Поул нездорова, а то и здорова, но слишком слаба, чтобы с кем-то видеться.
Although this was the low-cost option, quite frankly it was just too blurry to see the things that make satellite imagery valuable. Хотя это было дешёвой опцией, честно говоря, картинка была слишком размытой, чтобы разглядеть то, что делает спутниковую съёмку ценной.
Too often discussions on the budget have served political purposes quite outside the management and budget issues of the United Nations that should be the focus of member States in the Fifth Committee. Слишком часто дискуссии по бюджету преследовали политические цели, выходившие за рамки вопросов управления и бюджета Организации Объединенных Наций, которые должны составлять основу работы государств-членов в Пятом комитете.
It's a quite a big deal for a pick up, isn't it. Слишком круто для встречи, не так ли?
Of course, I don't suppose you'll need it... unless the ghost comes quite close to you. Конечно, не думаю, что он Вам пригодится Только если призрак подойдёт слишком близко к Вам
Больше примеров...
Настолько (примеров 124)
I mean, it isn't quite as thoughtful as, let's say an electric grill. Я имею в виду, это не настолько чутко, как скажем, электрический гриль.
l don't think we're quite that desperate yet. Не думаю, что мы в настолько отчаянном положении.
Recognizing that the Special Committee's time for advance consideration of and deliberation on the present report is quite limited, the Secretariat has attempted to keep it as short as possible, relative to the breadth and magnitude of the subject. Сознавая, что Специальный комитет располагает весьма ограниченным временем для предварительного рассмотрения и обсуждения настоящего доклада, Секретариат попытался сделать его настолько сжатым, насколько это позволили широта и масштабность рассматриваемого вопроса.
Now, continuing our ancient Roman theme, it's quite interesting that ancient Britain was so unruly that it was the only province in the entire Roman Empire that had a permanent garrison of troops. Продолжая тему древних римлян, интересно, что древние британцы были настолько непокорными, что стали единственной провинцией Римской Империи, в которой стоял постоянный гарнизон.
Mr. KJAERUM said that a 50-page limit was quite long and that it should be made clear to Governments that the Committee did not expect reports to be that lengthy. Г-н КАЕРУМ говорит, что лимит на объем в 50 страниц является довольно большим и правительствам следует совершенно ясно дать понять, что Комитет не ожидает, что их доклады будут настолько большими.
Больше примеров...
Столь (примеров 152)
And I am surprised to see so many explanations being offered for something that is quite ordinary. И я удивлен столь многочисленным разъяснением по поводу того, в чем нет ничего необычного.
I'm not quite as August company as these. Не думаю, что я столь же величественен, как эти вот.
Ladies and gentlemen, my antecedents aren't quite as picturesque as my learned co-counsel's. Дамы и господа, мои предки не столь впечатляющи, как у моей ученой коллеги соадвоката.
I've never been quite so motivated to be concise in all my life. Я никогда в своей жизни не желал быть столь краток
Quite often the strategies employed by quasi-investors to launder their wealth are both innovative and sophisticated and require equally sophisticated systems to deal with their ingenious malpractices. Стратегии, зачастую применяемые квазиинвесторами для отмывания своих богатств, весьма изобретательны и совершенны и для борьбы с их гениальной, но незаконной деятельностью требуют столь же совершенных систем.
Больше примеров...
Целый (примеров 105)
In the Secretary-General's report, there are quite a number of proposals and comments on reforms that require attention and action by Member States. В докладе Генерального секретаря содержится целый ряд предложений и замечаний относительно реформы, требующих внимания и действий со стороны государств-членов.
First, quite a number of points have been raised by the North Korean delegate concerning their objections to this draft resolution that are not particularly relevant to its contents. Во-первых, северокорейский делегат высказал целый ряд замечаний по поводу их возражений против данного проекта резолюции, которые не имеют конкретного отношения к его содержанию.
Nevertheless, the Russian Federation does nothing to promote the process of conflict settlement on the territory of Georgia - quite the contrary. Steps made by the Russian Federation presently strengthens the separatist regimes and de facto annexation of a part of Georgia's territory. Несмотря на это, Российская Федерация не только не способствует урегулированию конфликтов на территории Грузии, а наоборот, предпринятый ею целый ряд шагов служит усилению сепаратистских режимов и фактической аннексии части территории Грузии.
Quite often, internal conflicts have expanded to whole regions. Очень часто внутренние конфликты распространяются на целый регион.
And a whole host of new problems emerges - among them the proliferation of harmful chemicals throughout the biosphere and, consequently, in our bodies, wreaking havoc with hormonal processes and quite possibly affecting reproductive patterns. К тому же, нарождается целый комплекс новых проблем, в том числе проблема распространения вредных химических веществ по всей биосфере и в результате этого накопление их в организме человека, что ведет к нарушению гормональных процессов и, не исключено, изменению схем рождаемости.
Больше примеров...
Довольно-таки (примеров 52)
Clearly, whomever you're up against is quite deadly. Очевидно, тот, против кого вы пошли, довольно-таки опасен.
Mr. Cunningham: I want to thank you, Sir, and your delegation for organizing this discussion, which has proved to be quite interesting and informative, I hope, to members of the Council and to our guests here today. Г-н Каннингем: Хочу поблагодарить Вас, г-н Председатель, и Вашу делегацию за организацию этих прений, которые оказались для членов Совета и для наших присутствующих здесь сегодня гостей, надеюсь, довольно-таки интересными и информативными.
I know the place quite well. Я знаю место довольно-таки хорошо.
Well, it's quite simple, really. Ну, всё довольно-таки просто.
Because otherwise it can get quite claustrophobic. Иначе, все примет довольно-таки клаустрофобическую форму.
Больше примеров...
Изрядно (примеров 12)
It would be quite different from a world where Powers seek absolute security for them and to that end continue to advance and modernize their nuclear arsenals. И он изрядно отличался бы от мира, где державы домогаются абсолютной безопасности для себя и с этой целью то и дело развивают и модернизируют свои ядерные арсеналы.
You were quite the surprise. "Ты меня изрядно удивил."
Chief, you've burned through quite a bit of political capital over the past few weeks. Шеф, вы и так уже изрядно потеряли за последние пару недель.
I heard you had yourself quite a night. Я слышал, ты изрядно повеселилась прошлой ночью.
Quite honestly, mister, you owe me big time. Честно говоря, приятель, ты мне изрядно задолжал.
Больше примеров...
Вовсе (примеров 42)
So to try and weigh the one against the other I think is not quite the way to go. Поэтому попытка сопоставить одно с другим, как я считаю, вовсе не является хорошим выходом.
No, no, quite really. Нет, нет, вовсе нет.
But I want to stress that it is not easy trying to keep a pipeline going and make it effective in a situation where the mechanism is being turned on, turned off and changed at quite regular intervals. Однако я хотел бы подчеркнуть, что довольно сложно пытаться сохранить эти каналы поставок и обеспечить их эффективность в условиях, когда механизм постоянно то включается, то отключается, а то и вовсе меняется.
There were others who suggested that perhaps there is room for change and gave specific proposals in that regard, and there were other members who were quite reluctant to bring about changes. Были и другие, говорившие о том, что, вероятно, есть возможности для изменений, и выдвигавшие конкретные предложения в этой связи, но были и такие, кто вовсе не желал никаких изменений.
Really, Numa, that's quite unnecessary. Что ты, Нума, это вовсе не обязательно.
Больше примеров...