| The things I need you to change are quite sophisticated, but I'll write them down for you. | То, что вам надо изменить, довольно сложно, но я запишу на бумажке. |
| This is yours, and during the same period you came into quite a lot of money. | Это ваш, и на протяжении того же периода вы получили довольно приличную сумму денег. |
| We never know at this stage the exact amount left in Chancery, but it is, I believe, quite substantial. | Мы не знаем сейчас точную сумму, но, кажется, она довольно солидная. |
| I reckon it should be pretty strong, hold up quite well. | Я считаю, что довольно хорошо получилось, держится весьма хорошо. |
| It's pretty serious, so she's going to be gone quite a while. | Все довольно серьезно, так что ее какое-то время не будет. |
| Ofglen is quite a beautiful girl, isn't she? | Гленова довольно красивая девушка, не так ли? |
| As you can see, we are quite a successful company. | Как видишь - мы довольно успешная компания |
| Sometimes it would be quite funny, and other times he would just irritate people for the sake of it. | Иногда это было довольно забавно, а в иные времена он просто сердил людей без причины. |
| And you feel that you've had quite enough | И ты чувствуешь, что с тебя довольно |
| It's quite a hard job, you know? | Это довольно тяжёлая работа, вы знаете? |
| Your plan was elaborate and quite some time in the making, so it's hard to believe there isn't some evidence to be found. | Ваш план был тщательно продуман и занял довольно много времени, как что трудно представить, чтобы там не осталось улик, которые бы мы нашли. |
| Also... it's strange, but I found quite a few loose hairs that appear to have been cut postmortem. | Также... это странно, я нашла довольно много волос, которые, видимо, обрезали посмертно. |
| Booth wanted me to get rid of my books, but... I'm finding that to be quite difficult. | Бут хотел, чтобы я избавилась от книг, но... это довольно непросто. |
| And you see this incredible variety of different sorts of cells, even the cellular theory itself was quite new at this point. | Вы видите здесь невероятное разнообразие различных видов клеток, даже клеточная теория сама по себе была в то время довольно нова. |
| I studied this using my favorite search engine for quite a while, about a year, and then I made a scary phone call. | Я искал ответ, используя мою любимую поисковую систему, довольно долго, около года, прежде чем сделал волнительный телефонный звонок. |
| So we are moving to this democratization of information, and I've been in this field for quite a while. | И вот мы движемся к этой демократизации информации, и я работаю над этим довольно долго. |
| Robbie twitches quite a lot facially, except when he's pretending to be dead, which can last for several hours in a day. | Робби довольно часто дёргает лицом, правда, только когда он не притворяется мёртвым, что может продолжаться по нескольку часов в день. |
| I'm outside this busy rail station, and it's interesting, because there are quite a lot of police. | Я стою рядом с большим вокзалом и, это интересно, тут довольно много полиции. |
| This is quite the mess, isn't it? | Это довольно запутано, не так-ли? |
| Even if he doesn't do jail time, his DNA goes into the database, and being on the registry is quite severe. | Даже без тюремного срока, его ДНК будет в базе, и запись в реестре довольно серьезная вещь. |
| The truth is, Mrs. Murdoch... John has been coming to see me for quite some time. | Дело в том, миссис Мёрдок, что Джон уже довольно давно ходит ко мне. |
| But I think at this moment, we've been at this for quite a while. | Но я полагаю, в данный момент, мы думаем так уже довольно долгое время. |
| You've identified quite strongly with this man. | Вы довольно похожи с ним. Да. |
| Still, revealing yourself to me like this, it took quite a risk. | Ну и довольно рискованно так показывать мне, кто ты на самом деле. |
| But I've been wanting to clean this room out for quite some time, and the light here is so beautiful in the morning. | Но я уже довольно давно хотела убрать в этой комнате, и по утрам здесь такой чудесный свет. |