Her shrewd and sometimes quite wicked sense of humour has enhanced our lives. |
Ее проницательное, а порой и довольно острое чувство юмора, обогатило нашу жизнь. |
Their roles were, however, quite restricted, and they were not empowered to carry out investigations. |
Однако их роли являются довольно ограниченными, и они не имеют права проводить расследования. |
The NEPAD model is quite consistent with the RTD-DC model. |
Модель НЕПАД довольно схожа с моделью ПНР-ДР. |
Respondents of various ages consume quite large quantities of fat and oil. |
Респонденты различного возраста потребляют довольно много жира и растительного масла. |
In Italy, the refugee phenomenon is still quite limited, although in strong evolution. |
Явление беженства пока еще носит довольно ограниченный характер, хотя и сильно эволюционирует. |
More generally, current levels of private sector indebtedness in the major industrial countries are quite high given the stage of the business cycle. |
В более общем плане нынешний уровень задолженности частного сектора в крупнейших промышленно развитых странах довольно высок для данной стадии экономического цикла. |
For quite some time now, Indonesia has observed with deepening concern the progressive deterioration of the situation of the occupied territories. |
Уже довольно давно Индонезия со все большей тревогой следит за постепенным ухудшением ситуации на оккупированных территориях. |
In the other countries, the results reflected meagre GDP growth and were thus generally quite poor. |
В других странах достигнутые показатели свидетельствовали о незначительном росте ВВП и в целом были довольно низкими. |
Force majeure is quite often invoked as a ground for precluding the wrongfulness of an act of a State. |
На форс-мажор довольно часто ссылаются в качестве основания для исключения противоправности деяния государства. |
Ambassador Kuchinsky of Ukraine has just made quite an extensive statement about it. |
Посол Кучинский, Украина, только что довольно подробно говорил об этом в своем выступлении. |
In others, record-keeping systems are quite decentralized. |
В других странах системы учета имеют довольно децентрализованный характер. |
Fourthly, the European Union is reassured by the fact that the projected increase in staffing requirements will be quite modest. |
В-четвертых, ЕС с удовлетворением отмечает, что прогнозируемый рост численности персонала будет довольно скромным. |
The programme, in place for the past several years, proved quite effective in combating typhoid fever and paratyphoid fever. |
Эта программа, действовавшая на протяжении последних нескольких лет, оказалась довольно эффективной в борьбе с брюшным тифом и паратифом. |
The situation in Ecuador was quite complex. |
В довольно сложном положении оказался Эквадор. |
In the field of environment, the cooperation between the two organizations is quite broad. |
В области окружающей среды сотрудничество между этими двумя организациями ведется по довольно широкому кругу вопросов. |
The international financial scene was also quite complex. |
Международная финансовая конъюнктура также была довольно сложной. |
Overall, the region turned in a generally favourable economic performance in 2000, after having done quite poorly the year before. |
В целом экономические показатели региона в 2000 году стали достаточно благоприятными в отличие от довольно неудачного предшествующего года. |
The extent of collaboration is currently quite limited but has considerable potential for growth. |
Масштабы сотрудничества в настоящее время довольно ограничены, однако такое сотрудничество имеет большой потенциал роста. |
The structural business survey in Latvia is designed following a quite complicated sampling scheme consisting as a result of several respondent lists. |
Структурное обследование предприятий в Латвии опирается на довольно сложный план формирования выборки, состоящий из ряда перечней респондентов. |
This situation has prompted the Council to resort quite often to Chapter VII of the Charter to deal with certain incidents. |
Такое положение вещей заставляет Совет довольно часто прибегать к главе VII Устава для урегулирования конкретных ситуаций. |
The introduction of e-government in developing countries is at its initial stages, although it is advancing quite rapidly. |
Хотя процесс внедрения электронных методов управления в развивающихся странах находится на первоначальных этапах, он довольно быстро развивается. |
However, the issues of funding, the identities and the commitments of NGOs are quite complex. |
Однако вопросы финансирования, самобытности и обязательств НПО представляются довольно сложными. |
Goods transport volumes increased quite strongly in the majority of European countries in line with a strong GDP growth. |
З. Темпы роста объема грузовых перевозок были довольно высокими в большинстве европейских стран и соответствовали высокой динамике роста ВВП. |
The development, demonstration and commercialization of new technological solutions can be quite capital-intensive. |
Разработка, демонстрация и коммерциализация новых технологических решений требуют довольно крупных капитальных затрат. |
Consumption of other food is rather stabilized and also quite satisfactory, except for legumes. |
Уровни потребления других продуктов питания являются довольно стабильными и также весьма удовлетворительными, за исключением бобовых. |