| Each Non-Self-Governing Territory still on the United Nations decolonization list has a unique mix of circumstances, often involving quite complex political issues. | Каждой несамоуправляющейся территории, которая все еще находится в списке Организации Объединенных Наций по деколонизации, присущ уникальный комплекс обстоятельств, зачастую связанных с довольно сложными политическими вопросами. |
| It has been clear since the beginning that the timeline of the revised JWEE was quite ambitious. | Уже с самого начала было ясно, что график работы по проведению СОЭД с использованием пересмотренного вопросника является довольно напряженным. |
| The cost of disability benefits is also expected to be quite low. | Затраты на пособия по инвалидности также, как ожидается, будут довольно небольшими. |
| CNDH's achievements in the field of equal rights between men and women are quite numerous. | НКПЧ добилась довольно значительных успехов в области достижения равноправия мужчин и женщин. |
| As described above and thanks to the great support and efforts by national correspondents the secretariat holds quite a number of good replies. | Благодаря активной поддержке и усилиям со стороны национальных корреспондентов секретариат, как уже отмечалось выше, располагает довольно большим количеством удовлетворительных ответов. |
| Also, we have quite a long speakers' list. | Кроме того, у нас есть довольно пространный список ораторов. |
| Improvements in some directions - health and education for example - have been quite rapid and are being sustained. | Позитивные сдвиги в некоторых областях, например, в сфере образования и здравоохранения, происходят довольно быстро и последовательно. |
| Some of the lessons we have learned are quite painful. | Некоторые из усвоенных нами уроков довольно болезненны. |
| This right is however, quite limited. | Это право, однако, довольно ограничено. |
| Empirical evidence for studying and assessing the impact of domestic outsourcing has been quite limited. | Эмпирические данные для изучения и оценки последствий внутреннего аутсорсинга являются довольно ограниченными. |
| A disadvantage of a centralized unit is that the team may be quite large and the activities mainly operational in nature. | Недостатком централизованного подразделения является то, что группа может быть довольно большой по размеру, и ее деятельность может носить главным образом оперативный характер. |
| Third level students also move quite frequently from one school year to the next. | Учащиеся третьей ступени также довольно часто меняют место жительства по окончании учебного года. |
| The activity classification has slightly lower quality; there are a quite high number of invalid codes. | Несколько более низкое качество имела классификация видов деятельности: число неправильных кодов было довольно значительным. |
| Regarding labelling, monitoring and enforcement were sometimes quite weak and there was limited laboratory capacity to test products. | Что касается этикетирования, то контроль и правоприменение порой осуществляются довольно слабо, а лаборатории обладают лишь ограниченными возможностями по проверке продуктов. |
| For the defence of their rights, women quite frequently have recourse to the European Court for Human Rights. | Для защиты своих прав женщины довольно часто обращаются в Европейский суд по правам человека. |
| The employment situation in Bosnia and Herzegovina is quite complex and of serious concern. | Положение в области трудоустройства в Боснии и Герцеговине является довольно сложным и вызывает серьезную озабоченность. |
| The buildings themselves are quite old and dilapidated. | Сами здания довольно старые и находятся в ветхом состоянии. |
| For example, it is quite common to apply controlled foreign corporation rules to subsidiaries located in low-tax jurisdictions. | Например, довольно распространена практика установления режима подконтрольной иностранной корпорации в отношении филиалов, расположенных в странах с низкими налогами. |
| The ASEAN Convention on Counter-Terrorism was adopted in 2007, but the rate of ratification is quite slow. | В 2007 году была принята Конвенция АСЕАН о борьбе с терроризмом, однако ее ратификация протекает довольно медленно. |
| Many of the factors mentioned above are quite relevant in this regard. | В этом отношении довольно важны многие из вышеупомянутых факторов. |
| The capacity of STI institutions in many developing countries remains quite limited in this regard. | Возможности учреждений, занимающихся вопросами НТИ, во многих развивающихся странах в этом плане остаются довольно ограниченными. |
| Such collaborative efforts have become quite pronounced in the developed world, providing benefits to both parties. | Такие связи получили довольно широкое распространение в развитом мире и приносят выгоды обеим сторонам. |
| By and large, the guidelines set are quite vague, implying the possibility of support measures. | В целом заданные направления сформулированы довольно расплывчато, что предполагает принятие сопутствующих мер. |
| In the case of forestry concessions, expectations are quite high and there has been little progress on the ground. | В случае концессий в секторе лесного хозяйства ожидания являются довольно большими, но на местах достигнут незначительный прогресс. |
| The Nauru delegation highlighted that women's representation was quite good in the public services. | Делегация Науру подчеркнула, что представленность женщин является довольно хорошей на уровне государственных служб. |