Английский - русский
Перевод слова Quite
Вариант перевода Довольно

Примеры в контексте "Quite - Довольно"

Примеры: Quite - Довольно
This is potentially good news given that in the right environment and with appropriate policy measures, domestic and foreign savings can be directed quite rapidly toward productive opportunities. Это обстоятельство потенциально является положительным, поскольку при существовании необходимой среды и осуществлении надлежащих мер политики внутренние и иностранные сбережения могут быть довольно быстро направлены на расширение производственных возможностей.
However, overall performance in terms of investment, value added and productivity growth was often quite weak; Однако их общие показатели с точки зрения инвестиций, добавленной стоимости и роста производительности зачастую были довольно низки;
Many of the basic registers with information on people, companies and land (real property), have been developed and are functioning quite well. Разработаны и довольно широко функционируют многие из базовых регистров, содержащих информацию о населении, компаниях и земельных ресурсах (недвижимости).
Some of the problems identified in this report can be addressed quite quickly by Member States, while others will require extended consideration. Если некоторые из выявленных в настоящем докладе проблем могут быть решены государствами-членами довольно быстро, то на рассмотрение других уйдет много времени.
Mr. Niang (Senegal) (spoke in French): The hour is quite late and so I will be very brief. Г-н Нианг (Сенегал) (говорит пофранцуз-ски): Время уже довольно позднее, поэтому я буду очень краток.
It only contains clearly defined requirements at a quite high level, takes into account the state-of-the-art technology and is aimed at enhancing the safety of navigation. Он содержит четко определенные требования довольно высокого уровня с учетом современного состояния техники и направлен на повышение безопасности судоходства.
Financing infrastructure and certain capital-intensive industrial sectors in the framework of tight budget constraints has posed quite a challenge to the Governments in the whole UNECE region. Необходимость финансирования инфраструктуры и некоторых капиталоемких промышленных секторов в условиях острого дефицита бюджетных средств поставила довольно серьезные проблемы перед правительствами всех стран региона ЕЭК ООН.
Economic activity in the CIS as a whole is expected to lose some momentum in 2005 but will nevertheless remain quite strong. В 2005 году экономическая активность в СНГ в целом, как ожидается, несколько утратит свой динамизм, но по-прежнему будет довольно высокой.
Even though its wording is quite universal, it clearly stipulated that workers have the right to organize themselves in unions. Даже несмотря на то, что оно изложено в довольно общей формулировке, оно ясно предполагает право рабочих организовываться в профессиональные союзы.
While indigenous peoples and communities across the world are culturally quite distinct, their housing conditions and experiences are very similar. Хотя культура коренных народов и общин в различных странах мира носит довольно разнообразный характер, их жилищные условия и практический опыт очень похожи друг на друга.
In Russian, the term was not really neutral, being in fact quite closely connected with the idea of legal consequences. В русском языке этот термин на самом деле не является нейтральным, будучи по существу довольно тесно связанным с понятием правовых последствий.
However, the establishment of a number of programmes designed to facilitate the integration of Roma children in mainstream schools had been quite successful. Однако осуществление целого ряда программ, направленных на облегчение интеграции детей рома в обычных школах, было довольно успешным.
On the basis of that idea, which enjoys the support of quite a significant number of Member States, we intend to continue dialogue and constructive discussions with other interested States. Исходя из этой идеи, которая пользуется поддержкой довольно значительного числа государств - членов Организации, мы намереваемся продолжить диалог и конструктивные дискуссии с другими заинтересованными государствами.
Since many villages lie at quite some distance from one another, pupils have to cover long distances to be able to attend school. Поскольку многие деревни расположены на довольно большом расстоянии друг от друга, учащимся приходится покрывать значительные расстояния, чтобы добраться до школы.
This approach would give greater recognition to the divergent starting points for members, with developing countries generally having higher - but also quite diverse - average rates and different tariff structures. Подобный подход обеспечил бы более полный учет различий в уровнях нынешних ставок членов, поскольку развивающиеся страны, как правило, имеют более высокие - но тоже характеризующиеся довольно значительными различиями - средние уровни ставок и неодинаковые структуры тарифов.
For the corrigenda issued, quite a number were initiated by the verbatim reporting sections themselves for quality control purposes, and as a result of their own editing. Довольно большое число исправлений было выпущено по инициативе самих секций стенографических отчетов в интересах контроля качества и в результате их собственного редактирования.
The Office of Internal Oversight Services noted that quite a few programmes had entire evaluation reports attached to their records in IMDIS. Управление служб внутреннего надзора отметило, что по довольно большому числу программ к данным по этим программам в ИМДИС прилагались целые доклады по оценке.
Many had travelled for quite a long time and over long distances, in the knowledge that they would receive the medical assistance they needed there. Многие из них добирались до них довольно длительное время, преодолевая большое расстояние, зная, что там они получат необходимую им медицинскую помощь.
The following quotation is quite telling in this context: Нижеследующая цитата довольно красноречиво доказывает это:
In addition, the Library's publications come from all over the world and the associated costs, particularly shipping, are often quite significant. Кроме того, издания поступают в библиотеку со всего мира, и расходы на их приобретение, в частности доставку, во многих случаях бывают довольно значительными.
WCO observed that the use of the Liaison Office and the WCO Internet-based Customs Enforcement Network by the Douala region's members was quite low. Как отметила ВТО, уровень использования отделения связи, а также базирующейся в Интернете сети обеспечения соблюдения таможенных правил ВТО странами, входящими в регион Дуалы, является довольно низким.
Mr. AMOR pointed out that the report of the Central African Republic was quite formal but sincere in that it referred to and recognized essential problems. Г-н АМОР замечает, что доклад Центральноафриканской Республики является довольно формальным, но откровенным, поскольку в нем указываются и признаются важнейшие проблемы.
A reading of that work, however, showed on the contrary that the discussion of the provisions of draft article 2 had taken into account quite diverse situations. Однако чтение этих работ показывает, напротив, что в ходе обсуждения положений проекта статьи 2 учитывались довольно различные ситуации.
The percentage of artist permit holders who are not repatriated is quite low and cannot lead to the conclusion that Cyprus is a transit country point for trafficking of human beings. Процентный показатель числа лиц, имеющих разрешение для артистов и не выезжающих с Кипра на родину, довольно невысок, и на его основании нельзя делать вывод о том, что Кипр является страной транзита в контексте торговли людьми.
There are quite a few of them, after all, after two half days of discussion about how to improve our working methods. В конце концов у нас их довольно много после двухдневных обсуждений вопроса о том, как нам улучшить методы нашей работы.