| (c) Translating practical utility into concrete actions is quite complex and requires many steps. | с) преобразование практической полезности в конкретные действия является довольно сложной задачей и требует многочисленных шагов. |
| At the implementation level, a quite complex form of governance was introduced by the Strategy, though proving to be successful. | Что касается имплементационной деятельности, то Стратегия предусматривает довольно сложную систему управления, которая, однако, оказалась вполне эффективной. |
| You know, we have all been mates for quite a long time, so we don't get on each other's nerves as much as we could. | Знаете мы все дружим довольно долгое время, поэтому не действуем на нервы друг другу, как только можем. |
| Well, you seem to know quite a lot, at least about this one. | Кажется, ты знаешь довольно много, по крайней мере, об этой. |
| I think he stayed at his position at her head, stabbed down, then draw the knife towards himself quite violently. | Думаю, он продолжал держать её голову на коленях, нанес удар снизу, а потом довольно сильно потянул нож на себя. |
| California is quite a big state and you might remember that I'm a numbers girl. | Калифорния - довольно большой штат, и, возможно, вы помните, что для меня важны цифры. |
| Clark, when I took over the company, I found quite a few irregular experiments being conducted at my father's request. | Кларк, когда я принял компанию, я нашел довольно много нерегулярных экспериментов, проводимых по просьбе моего отца. |
| I wrote quite often, didn't I? | Я писала довольно часто, да? |
| He says that actually he'd be quite tickled... | Он говорит, что он довольно раздражён |
| He'd be quite a nice guy if he was... | Он был бы довольно милым парнем, если бы... |
| Actually, you know, I'm-I'm-I'm quite pleased you're here really. | Вообще-то, знаете, я-я-я довольно польщен что вы на самом деле здесь. |
| It is important to note that even though cases of investments under PPP schemes in railways are few, the ranges of investments are quite many. | Важно отметить, что, хотя схемы ГЧП для инвестиций в железнодорожном секторе используются довольно редко, диапазон их применения весьма широк. |
| The plain language principles are rather simple; but applying them, for example, defining the purpose and target audience of a text can often be quite complicated. | Принципы простого языка являются довольно несложными, однако их применение, например определение цели и целевой аудитории текста, может быть сопряжено с трудностями. |
| Nationwide programs and campaigns against the transmission of HIV/AIDS and associated opportunistic diseases such as STIs, TB and malaria have been underway for quite some time. | По всей стране в течение уже довольно длительного периода времени осуществляются программы и проводятся кампании по борьбе с ВИЧ/СПИДом и сопутствующими заболеваниями, такими как ИППП, туберкулез и малярия. |
| Incorporating new standards is relatively easier during the planning stage as, at this point in a project, the additional investment required is quite low. | Внедрение новых стандартов представляет собой довольно простую задачу на этапе планирования, поскольку на этом этапе оно не требует существенных дополнительных инвестиций. |
| You might want to block your ears for this, it's quite loud. | Скорее всего, тебе лучше закрыть уши, будет довольно громко. |
| So it's quite a lot of money, but it is actually very easy to fly, as I'm going to... | Довольно дорого, но им очень легко управлять, что я сейчас и... |
| That's quite obsessive, isn't it? | Довольно навязчиво, не так ли? |
| But I did find something quite compelling: | Но я нашел кое-что довольно убедительное: |
| However you come to terms with your beliefs, Captain I must tell you, I'm quite comfortable with mine. | Хотя Вы и смогли изменить своим убеждениям, капитан, то я должен заявить Вам, что мне довольно хорошо с моими. |
| Though announcing it so early is quite the gamble. | Хотя объявлять о нем так рано довольно рискованно |
| I don't know, speak German? Well, I'm really quite excellent at crossword puzzles. | Немецкие связи, если вы не... Ну, я на самом деле довольно отлично кроссвордов. |
| You've got to brush the dirt off a bit, but they're quite clean after that. | Нужно только отряхнуть с них грязь, а потом они довольно чистые. |
| But at the moment, I should say he has quite enough for us for a while. | Но в данный момент, я должен сказать, что ему довольно с нас, на некоторое время. |
| The building was quite tall, you know. | Здание было довольно высоким - вы знаете? |