| Overlap and duplication therefore have quite different meanings. | Таким образом, параллелизм и дублирование - это совершенно разные понятия. | 
| I ran out of money and became quite lonely. | У меня кончались деньги, и я была совершенно одинокой». | 
| But I think this is quite clearly untrue. | Я думаю, однако, что это совершенно очевидное заблуждение. | 
| The Chairman: You are quite right. | Председатель (говорит по-английски): Вы совершенно правы. | 
| Those were two quite distinct concepts. | Таким образом, речь идет о двух совершенно разных понятиях. | 
| Otherwise, the two approaches have quite different priority consequences. | В остальном, эти два подхода имеют совершенно различные последствия для определения порядка приоритетности. | 
| As you quite rightly stated, there must be united, sustained and effective pressure now. | Как Вы совершенно справедливо заявили, пришло время применить единое, устойчивое и эффективное давление. | 
| Countries in comparable economic circumstances often take quite different paths on this issue. | Страны с аналогичными экономическими условиями часто занимают совершенно разные позиции по этому вопросу. | 
| I wrote to him for quite another reason. | Я написал ему письмо по совершенно другой причине. | 
| Theory is quite useless unless it works in practice. | Теория совершенно бесполезна, если она не работает на практике. | 
| For those two radionuclides, the affected tissues and the time span of the exposure were quite different. | У этих двух радионуклидов поражаемые ткани и временной интервал воздействия облучения совершенно различные. | 
| The perspective of many (if not most) NNWS towards nuclear weapons and the urgency of nuclear disarmament is quite different. | Многие (если не большинство) ГНЯО придерживаются совершенно иной точки зрения на ядерное оружие и неотложность ядерного разоружения. | 
| The Chairperson said that it was an additional but quite separate factor. | Председатель говорит, что предоставление такой защиты является дополнительным, но совершенно самостоятельным фактором. | 
| Moreover, the status of such discussions would be quite different. | Причем статус таких обсуждений был бы совершенно другим. | 
| There are many who say - I believe quite rightly - that the pressing disarmament issues cannot wait any longer. | Многие говорят, причем, на мой взгляд, совершенно справедливо, что актуальные проблемы разоружения не могут больше ждать. | 
| Incidents of interreligious clashes seem to be very rare, and people mostly appreciate religious diversity as something quite natural to Kazakhstan. | Представляется, что случаи межрелигиозных столкновений отмечаются крайне редко, и население в основном воспринимает религиозное разнообразие как совершенно естественное для Казахстана явление. | 
| The situation for men is quite different. | В случае мужчин динамика является совершенно иной. | 
| It has been quite evident that economic sanctions have a deeply negative impact on the realization of development objectives. | Совершенно очевидно, что экономические санкции оказывают крайне негативное воздействие на достижение целей в области развития. | 
| In the area of football, the approach is quite different. | В области развития футбола применялся совершенно иной подход. | 
| Yes, I was quite shocked. | Да, я была совершенно потрясена. | 
| They are, in fact, and in the circumstances of this conflict... quite completely insane. | Они, а особенно в обстоятельствах этого конфликта совершенно безумны. | 
| And now I am quite sure That it was her voice I did hear. | И теперь я совершенно уверен, что именно её голос я тогда слышал. | 
| You know, x-rays are quite worthless. | Знаете, рентгеновские лучи совершенно безопасны. | 
| For the moment, you're all quite opaque. | А сейчас вы все для меня совершенно непроницаемы. | 
| I can see quite clearly now that you plan to overwhelm mankind with good deeds. | Я совершенно ясно вижу, что вы замыслили сокрушить человечество благодеянием. |