| The prevalence of HIV infection is still quite high and is in fact on the increase in some countries. | Уровень распространенности заражения ВИЧ все еще довольно высок и в некоторых странах, фактически, повышается. |
| At the end of November 2009, the market was quite balanced. | На конец ноября 2009 года рынок был довольно сбалансированным. |
| Overall, the growth in aid was quite high at 33 per cent. | В целом рост объема помощи был довольно значительным - ЗЗ%. |
| A review of a sample of 2009 annual reports at the United Nations funds and programmes showed that they were quite comprehensive. | Обзор выборки ежегодных докладов фондов и программ Организации Объединенных Наций за 2009 год показал, что они являются довольно полными. |
| At the EU level, it is quite a challenge to provide fast and relevant information in such situations. | На уровне ЕС представление оперативной и актуальной информации в таких ситуациях является довольно проблематичным. |
| Determining how to get there would be quite difficult. | Определить пути ее реализации будет довольно сложно. |
| In the absence of scientific data collection mechanisms, quite often data are reported on an "estimation" basis. | В отсутствие механизмов сбора научных данных довольно часто данные представляются на основе «приблизительной оценки». |
| Monetary growth has been quite low for the advanced economies of the region throughout 2009. | В течение 2009 года темпы роста денежной массы в развитых странах региона были довольно низкими. |
| In Geneva, it was quite common for the police to receive complaints about begging by Roma. | В Женеве полиция получает жалобы на попрошайничество со стороны рома довольно часто. |
| The cases of regular school attendance are quite sporadic. | Случаи регулярного посещения школы довольно редки. |
| Mr. Amor said that the positions of the Committee members were in fact quite close to each other. | Г-н Амор говорит, что на самом деле позиции членов Комитета довольно близки. |
| They had, however, been released quite promptly. | Впрочем, они были довольно быстро освобождены. |
| While international and national laws differentiated between asylum-seekers, refugees and other migrants, reality on the ground was quite blurred and migration flows were often mixed. | Хотя в международном праве и национальных законах проводятся различия между ищущими убежища, беженцами и другими мигрантами, в действительности такие различия являются довольно размытыми, а миграционные потоки зачастую носят смешанный характер. |
| Some of the criticisms expressed with respect to the Proclamation on Charities and Societies are quite unfounded. | Некоторые критические замечания, высказанные по поводу Прокламации о благотворительных организациях и обществах, являются довольно необоснованными. |
| The level of cooperation within the region overall is quite high, with States participating in relevant regional forums. | Уровень сотрудничества в регионе в целом является довольно высоким благодаря участию государств в соответствующих региональных форумах. |
| Much of the high-resolution data useful for local land management were controlled by commercial companies and therefore were quite expensive to buy on regular basis. | Подавляющая часть данных высокого разрешения, полезных для управления местными земельными ресурсами, находятся в распоряжении коммерческих компаний, и поэтому их довольно дорого закупать на регулярной основе. |
| Staff mobilization was, however, quite protracted. | В то же время мобилизация персонала осуществлялась довольно медленно. |
| Low/Medium - Charge sizes, particularly in domestic A/C, are already quite low. | Низкая/средняя - Объем заряда, особенно в бытовых кондиционерах, уже довольно невелик. |
| Eastern Chad also remains quite hazardous due to the fighting over the past several years. | Обстановка на востоке Чада также остается довольно опасной из-за продолжающихся там уже в течение нескольких лет вооруженных действий. |
| In many cases, monitoring is under the control of different authorities which often have poorly defined responsibilities and/or quite different functional competences. | Во многих случаях мониторинг подконтролен различным органам, на которые нередко возлагаются нечетко определенные обязанности и/или довольно разные функциональные полномочия. |
| Disadvantage is often hidden in rural areas, masked by affluence and occurring in quite small pockets. | Такие очаги неблагополучия, замаскированные под достаток, нередко довольно часто располагаются именно в сельской местности. |
| Members of the Roma community quite actively cooperate in the forms of dialogue proposed. | Члены общины рома довольно активно сотрудничают в предлагаемых формах диалога. |
| Mr. SICILIANOS observed that the report in question was quite long and difficult to read. | Г-н СИСИЛИАНОС указывает, что упомянутый доклад является довольно длинным и его трудно читать. |
| Obviously, in that situation we will have to take some quite serious decisions regarding these matters. | Очевидно, что в этой ситуации нам придется принять довольно серьезные решения относительно этих вопросов. |
| For instance, adult Roma women generally have lower educational levels, and often have children while quite young. | Например, взрослые женщины народности рома, как правило, имеют более низкий уровень образования и часто рожают детей в довольно молодом возрасте. |