| Look, I've got quite a bit of work to do, and - then, by all means, do not let this man stop you. | Слушайте, у меня довольно много работы, и - тогда ни в коем случае, не позволяйте ему вас задерживать. |
| You know, I've been reading all the literature, and it's actually quite common, that when your mother was a pregnant teen... | Знаешь, я почитала те книги, и это довольно распространенно, когда твоя мама была беременным подростком... |
| Can be quite nasty, you know? | Знаешь, это может быть довольно опасно. |
| Labor productivity is also quite low: For most economies in the region, service-sector productivity is less than 20% of the OECD average. | Производительность труда также довольно низкая: в большинстве стран региона производительность сектора услуг составляет менее 20% от среднего показателя по ОЭСР. |
| We have just published an evaluation of this program, and the evidence that is there for all to see is quite remarkable. | Мы только что опубликовали оценки этой программы и доказательства, представленные здесь, довольно веские. |
| The reason is simple: Japan's overall growth rates have been quite low, but growth was achieved despite a rapidly shrinking working-age population. | Причина проста: общие темпы роста Японии были довольно низкими, тем не менее, рост был достигнут, несмотря на быстро сокращающееся население трудоспособного возраста. |
| Their mining and metallurgy were quite advanced, with bronze, silver and gold being mined and worked for weapons and jewelry. | Довольно развитыми были металлургия и горная добыча бронзы, серебра и золота, которые использовались в ювелирном деле и для изготовления оружия. |
| In fact, inspired employees quite often help make sizable profits, right? | На самом деле, счастливые работники довольно часто способствуют немалой выгоде, не так ли? |
| The upshot is that there are actually quite a lot of nations that may have little or even no commercially available literature in English. | Получается, что довольно много стран мало или вовсе не представлены среди доступной в продаже литературы на английском языке. |
| Well, there are other cancer tumors in the abdomen - quite lethal, very lethal actually - pancreas, liver, kidney. | Существуют другие раковые образования в брюшной полости - довольно небольшие, очень маленькие на самом деле - в поджелудочной железе, печени, почках. |
| The two I'm following are surveillance cameras, ID cards, quite a lot of our computer security models come from there. | Я слежу за двумя из них - камерами наблюдения и удостоверениями личности - довольно много моделей компьютерной безопасности берут начало оттуда. |
| This may all sound really quite alarming to some people, an index of something worrying or wrong in society. | Возможно, для некоторых людей это выглядит довольно тревожно, как знак к тому, что в обществе что-то сломалось. |
| These corals can be quite kind of mean, you see, and I have surfing scars to prove that. | Видите ли, кораллы довольно грубы, и у меня даже есть шрамы в доказательство этого. |
| So it's a complete reversible cycle, a very efficient cycle, and quite a simple thing to make. | Так что это полностью взаимообратимый цикл, очень эффективный цикл, и довольно простая вещь для демонстрации. |
| And they've been actually quite successful in getting better deals because most of them are getting a raw deal. | И они, кстати, довольно часто добиваются более выгодных условий, потому что изначально с ними, как правило, обходятся несправедливо. |
| And you see this incredible variety of different sorts of cells, even the cellular theory itself was quite new at this point. | Вы видите здесь невероятное разнообразие различных видов клеток, даже клеточная теория сама по себе была в то время довольно нова. |
| This is quite an important discovery, and as soon as I discovered this, I felt another index coming on. | Это довольно важное открытие, и как только я его сделал, мне показалось, что пора ввести ещё один индекс. |
| This is quite comforting for people like me - I'm a professor - this to be over there on the top of creation. | Довольно отрадно для таких людей как я, а я - профессор, находится на вершине мироздания. |
| Water polo is one of the most popular sports in Malta, with the level of clubs being quite high. | Водное поло - один из тех видов спорта в Сербии, в котором сербы довольно часто добиваются успехов. |
| The embedded server is quite lightweight and can be run from a laptop as well as full server machine. | Встроенный сервер довольно лёгкий и может быть запущен как на ноутбуке, так и на специализированном сервере. |
| Deuterium is quite rare, and most brown dwarfs would have ceased fusing deuterium long before their discovery, making them effectively indistinguishable from supermassive planets. | Однако дейтерий - довольно редкий изотоп, и большинство коричневых карликов, вероятно, успело полностью израсходовать его задолго до своего открытия, и в результате их невозможно отличить от сверхмассивных планет. |
| The proposal met Korskogo markets is quite warm | Предложение Корского встречено рынками довольно тепло. |
| Besides... he's quite fit! | К тому же... он довольно симпатичный. |
| It all seems quite simple to operate. | Похоже, ей довольно просто управлять? |
| That is quite an ugly wall, isn't it? | Это довольно мрачная стена, ведь правда? |