Quite often it seems we are not getting anywhere when in fact... |
Довольно часто кажется, что мы не движемся никуда, тогда как на самом деле... |
Quite an intense journal while you were away. |
Довольно напряженный дневник, пока тебе не было. |
Quite gifted, if I remember correctly. |
Если я правильно помню, довольно одарённый. |
Quite a philosophical one from you, Alan. |
Довольно философский вопрос от тебя, Алан. |
Quite a fierce and clever young lady. |
Довольно энергичная и умная молодая особа. |
Quite a lot of them, actually. |
Довольно много, на самом деле. |
Quite condescending, if you ask me. |
Было довольно унизительно, как по мне. |
Quite late, as I recall. |
Довольно поздно, насколько я помню. |
Quite a number of times, actually. |
Довольно много раз, на самом деле. |
Quite a place you've built here. |
Довольно неплохое местечко, вы здесь построили. |
Quite a popular girl around here. |
Ж: - Ты здесь довольно популярна. |
Dark. Quite old, like you. |
Довольно старая, как и ты... |
Quite well known in literary circles. |
Довольно хорошо известной в литературных кругах. |
Quite a lot of people were priests. |
Довольно много людей были священниками в то время. |
Quite nasty if you don't answer their questions. |
И довольно мерзкие, если не отвечать на их вопросы. |
Quite hard to be the high hurdle champion. |
Довольно тяжело стать чемпионом в беге с препятствиями. |
Quite frequently assets were administered from a jurisdiction other than that of the main proceeding. |
Довольно часто управление активами осуществляется не из того государства, в котором ведется основное производство. |
Quite substantial problems had to be solved before the systems could be released to the public. |
Перед тем как предоставить доступ к системе общественности, необходимо было решить ряд довольно существенных проблем. |
Quite clearly, the facts, as I have shown, prove otherwise. |
Довольно ясно, что факты, как я показал, доказывают обратное. |
Quite often, affected regions are in an advantageous position to develop practical approaches and norms that can contribute to global efforts. |
Довольно часто затронутым регионам легче разрабатывать практические подходы и нормы, которые могут внести ценный вклад в глобальные усилия. |
Quite often, also, individual comments on the draft reports differed from the coordinated comments of CEB. |
Кроме того, довольно часто отдельные замечания по проектам докладов отличаются от скоординированных замечаний Совета. |
Quite often, those who smuggle arms and launder funds from the illicit trade in narcotics operate hand in hand with terrorists. |
Довольно часто те, кто занимается контрабандой оружия и отмыванием денег, полученных в результате незаконной торговли наркотиками, действуют в тесной взаимосвязи с террористами. |
Quite often, they are denied access to humanitarian aid. |
Довольно часто им отказывают в доступе к гуманитарной помощи. |
Quite often buyers must contend with imitation goods. |
Покупатель довольно часто сталкивается с фальсификацией продукции. |
Quite clearly, the rules of international trade, investment and finance require urgent reform. |
Довольно четко обозначилась потребность в срочном реформировании правил международной торговой, инвестиционной и финансовой деятельности. |