| Consequently, divergent information on changes within agricultural holdings are quite often; troublesome questioning is necessary to clarify these issues. | В этой связи наличие противоречивой информации об изменениях среди сельских хозяйств является довольно распространенным явлением; для выяснения этих вопросов требуется проведение трудоемких опросов. |
| The truth is that the history of serious attempts at international cooperation is still quite young. | Правда в том, что история серьезных попыток международного сотрудничества еще довольно молода. |
| Those survey missions were conducted quite efficiently. | Эти миссии по обзору были проведены довольно эффективно. |
| The political situation, nevertheless, remained generally quite calm. | Однако в целом политическая ситуация оставалась довольно спокойной. |
| That policy won quite broad recognition on the part of the international community. | Эта политика получила довольно широкое признание со стороны международного сообщества. |
| At the very outset, the approach pursued was quite broad. | З. С самого начала применяемый подход был довольно широким. |
| The information provided in the table below, however, is quite comprehensive. | Вместе с тем представленная в таблице ниже информация носит довольно всеобъемлющий характер. |
| It is unavoidable that substantial provisions of the draft articles remain quite general in nature. | Материально-правовые положения проекта статей по-прежнему являются довольно общими по своему характеру, и этого невозможно избежать. |
| The United Nations budget is really quite small when compared to those of national Governments. | Бюджет Организации Объединенных Наций действительно довольно мал по сравнению с бюджетами правительств государств. |
| The above averages conceal quite divergent situations. | За вышеприведенными средними показателями скрываются довольно различные условия. |
| However, APT prices remained quite steady in the fourth quarter. | Однако в четвертом квартале цены на ПВА оставались довольно стабильными. |
| Since their levels are again quite low, administrative charges have so far had little or no impact on purchasing decisions. | Поскольку административные сборы также являются довольно низкими, вплоть до настоящего времени они оказывали незначительное влияние или не оказывали никакого влияния на решения о закупках. |
| Group lending has proved to be quite efficient in several countries. | В нескольких странах групповое кредитование оказалось довольно эффективным инструментом. |
| Unlike bilateral assistance, multilateral assistance to the area of national institutions and administrative capacity was quite limited (4.1 per cent). | В отличие от двусторонней помощи доля средств многосторонних доноров, предоставляемая на цели укрепления национальных учреждений и административного потенциала, была довольно незначительной (4,1 процента). |
| From this standpoint, the portrayal of the main enemy and their supporters, as mentioned above, is quite revealing. | С этой точки зрения упомянутый выше образ главного врага и его сторонников является довольно показательным. |
| The rate of serious casualties was falling and the amount of oil and other pollutants entering the sea from ships was decreasing quite dramatically. | Частотность серьезных аварий падала, а количество нефти и других загрязнителей, попадающих в море с судов, довольно существенно уменьшалось. |
| Meeting records are used by the Tribunal only when it holds oral hearings, which is quite infrequently. | Трибунал использует отчеты о заседаниях лишь в случае проведения устных слушаний, что происходит довольно нечасто. |
| The First Committee has already launched, quite successfully, a programme for rationalizing its working methods and agenda items. | Первый комитет уже начал довольно успешно осуществлять программу рационализации своих методов работы и пунктов повестки дня. |
| The suggestions made are not quite the same, and in certain areas there are fairly big differences. | Высказанные предложения не совсем одинаковы, а в некоторых аспектах они имеют довольно большие расхождения. |
| Judicial reform in Haiti is an issue that will remain topical for quite some time. | В течение еще довольно длительного времени вопрос о судебной реформе в Гаити будет сохранять свою актуальность. |
| Also quite active assistance in this has been received from foreign government and public organizations and from Ukrainians abroad. | Так же, как и довольно активная помощь в этом зарубежных правительственных и общественных организаций, украинской диаспоры. |
| Some countries with quite extensive petroleum and mineral exploration activity have relied almost exclusively on foreign consultants to negotiate the terms of granting exploration and exploitation rights. | Некоторые страны, осуществляющие довольно обширную программу разведки на нефть и минеральные ресурсы, для согласования условий предоставления прав на разведку и эксплуатацию месторождений практически исключительно прибегают к услугам иностранных консультантов. |
| Colonization created quite heterogenous entities resulting from negotiations on the spot that arose from exploration, military expeditions and commercial interests. | Колониализм создал довольно разнородные образования на основе спонтанных переговоров на местах в результате проведения разведки местности, военных экспедиций и наличия коммерческих интересов. |
| But in practice, the results of that meeting have been fairly meagre, and the credibility of the Organization has quite often been questioned. | Однако на практике результаты этой встречи оказались весьма скудными, и авторитет Организации довольно часто подвергается сомнению. |
| You'll find that Raven can be quite interesting. | Ты поймешь, что Рейвен может быть довольно... интересной. |