Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
To that end, a question could be added to the application form on whether applicants would want to receive information in the future. В этой связи в форму заявки можно было бы добавить вопрос о том, хотели бы заявители получать информацию в будущем.
The question is how to reverse this trend and how to address the root causes of this lack of progress, after 2015. Вопрос заключается в том, как обратить эту тенденцию вспять и каким образом устранить основные причины такого отсутствия прогресса после 2015 года.
The question is whether a specific method of indicator-based assessment has proved particularly suitable in the light of the experience gathered in various countries. Вопрос заключается в том, доказал ли конкретный метод оценки на основе показателей свою особую пригодность в свете опыта, накопленного в различных странах.
Of the responding countries (51) all reported on the question if and how density standard was derived. Все страны-респонденты (51) ответили на вопрос о том, рассчитывают ли они стандартную плотность, и если да, то как это делается.
Mutual legal assistance frameworks depended on the nature of the legal systems, especially on the question of whether treaties could be applied directly or required implementing legislation. Рамки взаимной правовой помощи зависят от характера правовых систем и особенно от вопроса о том, могут ли договоры применяться напрямую или же требуется принятие законодательства.
To a certain extent, the distinction between civil-law and common-law countries correlated to the question of whether treaties could be applied directly or not. В определенной степени различие между странами гражданского права и общего права связано с вопросом о том, могут ли договоры применяться напрямую или нет.
If so, the question becomes whether these topics are so significant that a Model Law would cover an insufficient area of PPPs to be effective. Если это так, то возникает вопрос о том, являются ли эти темы столь существенными, что типовой закон будет охватывать недостаточную область ПЧП для обеспечения его эффективности.
The fundamental question is how best to address this critical concern and identify practical goals and targets to mobilize action and leverage progress in the years to come. Речь, по сути, идет о том, как лучше всего решить эту важнейшую проблему и определить практические цели и задачи для активизации действий и наращивания прогресса в ближайшие годы.
At the heart of his proposals lies the question of how to ensure that the freedom of choice of small-scale food producers is truly respected. Суть его предложений составляет вопрос о том, как сделать так, чтобы обеспечить подлинное уважение свободы выбора мелких производителей продовольствия.
A question was raised about whether forest financing workshops had encouraged increases in financial flows from local funds. Был поднят вопрос о том, привели ли практикумы по финансированию лесохозяйственной деятельности к увеличению финансовых потоков из местных финансовых фондов.
The emphasis in the laws reviewed is often placed merely on law enforcement objectives and not on the question of whether the person concerned poses a threat. В изученных законах акцент зачастую делается на целях охраны правопорядка, а не на том, представляет ли соответствующее лицо какую-либо угрозу.
In her delegation's view, the question of whether rules in the area of environmental protection were applicable during an armed conflict required further study. По мнению делегации оратора, вопрос о том, продолжают ли нормы в области охраны окружающей среды применяться в ходе вооруженного конфликта, нуждается в дальнейшем исследовании.
The Working Group was also planning to consider whether work should be undertaken to address the question of cross-border enforcement of mediated settlement agreements. Рабочая группа также планирует рассмотреть вопрос о том, следует ли провести работу для решения вопроса о трансграничном приведении в исполнение соглашений об урегулировании, заключаемых с помощью механизма посредничества.
A treaty provision granting States a certain scope for the exercise of discretion can raise the question whether this scope is limited by the purpose of the rule. Положение договора, предоставляющее государствам возможность осуществления усмотрения, может поставить вопрос о том, ограничивается ли эта возможность целью нормы.
However, the question facing the Commission was how that very important conclusion could be turned into a specific definition to be eventually included in the draft articles. Однако вопрос, вставший перед Комиссией, заключается в том, как преобразовать этот крайне важный вывод в конкретное определение, которое в итоге будет включено в проекты статей.
With respect to the latter point, the question was raised as to why the Model Law had not been more widely adopted. В связи с последней оговоркой был задан вопрос о том, почему Типовой закон не получил более широкого применения.
The critical question when examining targeted killings in this context was whether the use of armed drones had taken place within a situation of armed conflict. Крайне важным вопросом при рассмотрении целенаправленных убийств в этом контексте является вопрос о том, использовались ли вооруженные БПЛА в ситуации вооруженного конфликта.
The critical question was whether the international community could respond with unity in order to make a real impact or would allow its statements to become mere theoretical concepts. Важный вопрос состоит в том, может ли международное сообщество единогласно отреагировать на это с тем, чтобы добиться реальных перемен или же его заявления останутся на бумаге в виде чисто теоретических концепций.
There was wide agreement among member states that the focus of definitions should be laid upon the question what constitutes fissile materials, production and production facilities. Среди государств-членов имелось широкое согласие, что определения следует сфокусировать на вопросе о том, что составляет расщепляющиеся материалы, производство и производственные объекты.
In our view today the Conference has an opportunity to question the assumption that the international climate is not favourable for concluding agreements on disarmament. Для Мексики сегодня появляется возможность поставить под сомнение тезис о том, что международная конъюнктура не благоприятствует достижению разоруженческих соглашений.
According to the State party, the question of whether it has direct effect needs to be assessed in the light of national law. По мнению государства-участника, вопрос о том, имеет ли это положение прямое действие, необходимо решать в контексте национального права.
This raises the important question of whether the sportsmen or their agents had imported hunting rifles in violation of the arms embargo. Это поднимает важный вопрос о том, не привозили ли спортсмены или их агенты охотничьи ружья в нарушение эмбарго на поставки оружия.
These are expected to determine a need for significant recapitalization of some banks, with a question of who will pay for it. Ожидается, что по ее итогам будет установлена необходимость значительной рекапитализации некоторых банков, но при этом возникает вопрос о том, за чей счет она будет осуществляться.
Twenty years later, the question is whether progress has been achieved and, if not, what challenges remain to be addressed in order to attain the ideal. Двадцать лет спустя вопрос состоит в том, был ли достигнут прогресс и если нет, то какие проблемы остается решить, чтобы достичь идеала.
A key question in that regard was how to create welcoming communities, as racism undermined positive aspects of globalization, such as increased investment or technology transfer. В этой связи ключевой вопрос заключается в том, каким образом в общинах можно было создать благоприятную атмосферу, поскольку расизм подрывают такие позитивные аспекты глобализации, как рост инвестиций или передача технологий.