Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
On the issue of landmines, I sincerely believe that it is not a question of standing up and being counted. Что касается проблемы наземных мин, то я искренне полагаю, что вопрос состоит не в том, чтобы всем встать и провести подсчет.
He agreed with Mr. Banton that the question of sources of information should be dealt with on a case-by-case basis. Он выражает согласие с г-ном Бентоном в том, что вопрос об источниках информации следует рассматривать с учетом каждого конкретного случая.
The only question is how, keeping in mind that this role should be constructive and beneficial to all members of the international community. Вопрос только - как, памятуя о том, что эта роль должна носить конструктивный характер и благоприятствовать всем членам международного сообщества.
In that context, one delegation stated that the question of how to fill the lack of quantity with quality in development cooperation had become increasingly important. В этой связи одна делегация заявила, что вопрос о том, как в рамках сотрудничества в целях развития за счет обеспечения качества решить проблему недостаточного количества, приобретает все большее значение.
The question of how inter-spouse disagreements are resolved in practice deserves more attention than it has received to date, and this requires obtaining comparable information from both men and women. Вопрос о том, как на практике решаются разногласия между супругами, заслуживает более пристального, чем до сих пор, внимания и обусловливает необходимость получения сопоставимой информации как от мужчин, так и от женщин.
This raises the question whether to do this it is necessary to establish a permanent body of representatives from the private sector and the ECE. Это поднимает вопрос о том, требуется ли для этого создать постоянный орган, состоящий из представителей частного сектора и ЕЭК.
In other words, the Committee could question the State party on the application of the Covenant, including those areas to which the reservation referred. Другими словами, Комитет сможет задать государству-участнику вопрос об осуществлении Пакта, в том числе в областях, ставших предметом оговорки.
The question of what constituted a State secret was regulated by an Act adopted in December 1994 and published in the media. Вопрос о том, что составляет государственную тайну, определен в законе, принятом в декабре 1994 года и опубликованном средствами массовой информации.
Mr. BHAGWATI reiterated his question as to whether individual citizens could apply to the court for the purpose of declaring a presidential decree to be unconstitutional. Г-н БХАГВАТИ повторяет свой вопрос о том, могут ли отдельные граждане обращаться в суд с целью признания какого-либо декрета Президента неконституционным.
There then arose the question of the quantity of mines that each State would be allowed to have for troop training. Но в этой связи возник вопрос о том, какое количество мин было бы позволено иметь каждому государству для обучения войск.
So, let me repeat, no group insisted on a prior consensus and demanded that the Chairman should not ask a question unless consensus were obtained. Поэтому я хотела бы повторить, что ни одна группа не настаивала на предварительном консенсусе, с тем чтобы требовать от Председателя задать вопрос только о том, достигнут ли консенсус.
So we have this proposal submitted this morning by the Ambassador of Morocco to devote a plenary meeting to the question of expansion of the Conference. Таким образом, у нас есть предложение, которое было представлено сегодня утром послом Марокко и состоит в том, чтобы посвятить пленарное заседание вопросу о расширении Конференции.
The question of what those items should be, and how they should be pursued, I think has to be carefully considered. По моему мнению, необходимо тщательно рассмотреть вопрос о том, какими должны быть эти пункты и каким образом следует приступить к работе по ним.
Mr. ABOUL-NASR agreed with Mr. Garvalov and Mr. van Boven, particularly concerning the question of secretariat support. Г-н АБУЛ-НАСР согласен с г-ном Гарваловым и г-ном ван Бовеном, особенно в том, что касается вопроса о секретариатской поддержке.
In his reform proposals the Secretary-General, noting that there is no United Nations organization devoted to energy generally, raises the question whether some focal point should be indicated. В своих предложениях по реформе Генеральный секретарь отметил, что в рамках Организации Объединенных Наций не существует никакого учреждения, посвященного общим проблемам энергетики, и поднял вопрос о том, что, возможно, следует создать некий координационный центр.
We are convinced that these steadfast efforts not only enhance international awareness of the question before us but also contribute to better understanding among nations. Мы убеждены в том, что эти целеустремленные усилия не только повысят международную осведомленность в этом вопросе, но будут также содействовать углублению взаимопонимания между государствами.
In other words, the question of national ownership must be seen as the corollary of the evaluation of the technical assistance policy and programming frameworks. Другими словами, вопрос о том, что является собственностью той или иной страны, должен рассматриваться как результат оценки основ политики и программирования в области технической помощи.
Linked to that question was the misperception that holding general elections in a Territory somehow meant the expression of a preference for a particular political status. С этим же связано неправильное представление о том, что проведение всеобщих выборов в какой-либо территории неким образом позволяет выразить предпочтение в отношении определенного политического статуса.
A question had been asked about the interpretation of constitutional provisions whereby international instruments protecting broader rights than those set forth in domestic legislation took precedence. Был задан вопрос о том, каким образом толкуются конституционные положения о приоритетности международных договоров, предусматривающих более широкие права, чем внутреннее законодательство.
These initiatives are praiseworthy, in that they reflect the interest being shown by political parties in the question of indigenous peoples. Эти инициативы заслуживают высокой оценки, поскольку они свидетельствуют о том, что политические партии проявляют интерес к проблемам коренных народов.
The second conclusion is that the comprehensive nature of security in the modern world requires flexibility and a multifaceted approach to the question of disarmament. Второй вывод заключается в том, что всеобъемлющий характер безопасности в современном мире требует гибкого и многостороннего подхода к вопросу разоружения.
It was not for the Third Committee to decide then and there under which agenda item the question should be considered. По мнению его делегации, Третьему комитету в настоящее время не следует принимать решение о том, куда отнести этот пункт.
His delegation was surprised by the concerns that had been raised over the question of whether the Office could alter mandated programmes and objectives. У делегации выступающего вызывает удивление высказываемая озабоченность по вопросу о том, может ли Управление вносить изменения в утвержденные программы и цели.
Moreover, the Group of 77 and China had urged that the question of gratis personnel should be given priority consideration at the fifty-second session. Кроме того, Группа 77 и Китай настоятельно просили о том, чтобы вопрос о персонале, предоставляемом на безвозмездной основе, был рассмотрен на пятьдесят второй сессии в первоочередном порядке.
His delegation was in agreement with the principle of complementarity, provided that the court itself ruled on the question of its jurisdiction. Делегация Никарагуа готова согласиться с принципом комплементарности при том условии, что суд будет самостоятельно решать вопрос о своей юрисдикции.