Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
This question is carefully phrased: it is not 'are there' interventions, but can we 'identify' them. Этот вопрос сформулирован очень взвешенно: т.е. речь идет не о том, "существуют ли" меры вмешательства, а о том, можем ли мы их "выявить".
Such clauses, however, are not distinctive as to the question of whether the agreement shall be regarded as financial or operational. В то же время вопрос о том, следует ли рассматривать лизинг в качестве финансового или операционного, никак не связан с этими положениями.
The first question asked was wether the fact that a country had accepted the UN/ECE standard created a legal obligation that could eventually be enforced. Первый вопрос состоял в том, создает ли факт принятия стандарта ЕЭК ООН какой-либо страной правовые обязательства, выполнение которых может быть обеспечено в принудительном порядке.
The Rapporteurs discussed the question whether test results obtained by "accredited" laboratories can be considered "official" and the procedures used for accreditation. ЗЗ. Докладчики обсудили вопрос о том, следует ли считать результаты, полученные "аккредитованными" лабораториями, "официальными", а также рассмотрели процедуры, используемые для аккредитации.
Another question under article 54 is when the right of control shall cease when no negotiable transport record has been issued. Другой вопрос, возникающий в связи со статьей 54, заключается в том, когда право распоряжаться грузом прекращает действовать, если не выдается оборотного транспортного документа.
The question also arose whether holding prisoners on death row for some 15 years might not be considered inhuman and degrading treatment. Встает также вопрос о том, можно ли считать, что 15-летнее ожидание заключенными исполнения смертного приговора не является само по себе бесчеловечным и унижающим достоинство обращением.
For example, one sugar expert noted that some (...) go so far as to question whether traditional trade houses still have a role to play in the world sugar market. Например, один из экспертов по торговле сахаром отметил, что некоторые (...) зашли так далеко, что стали задавать вопрос о том, могут ли традиционные торговые фирмы еще играть какую-либо роль на мировом рынке сахара.
With regard to dissemination, the Working Party is invited to consider the question of how best to disseminate ECE/FAO statistics on the Internet. Что касается распространения данных, то Рабочей группе предлагается рассмотреть вопрос о том, каким образом лучше всего распространять статистическую информацию ЕЭК/ФАО через Интернет.
The commentary to those articles raised the interesting question whether a binding decision by an international organization could be regarded as a form of direction, control or coercion. В комментарии к этим статьям поднимается интересный вопрос о том, можно ли рассматривать имеющее обязательную силу решение международной организации как форму осуществления руководства, контроля или принуждения.
In this event, the Panel is thrown back onto the question of where in the contractor's prices payment for these items was intended to be. В таком случае Группа вынуждена вновь обратиться к вопросу о том, на каких этапах подрядчику должна быть произведена оплата этих расходов.
The question arose as to whether the use of control measures on FPI would be contradictory to the national treatment provision in investment agreements. В этой связи возник вопрос о том, не будет ли использование мер по контролю за ИПИ противоречить положениям инвестиционных соглашений о национальном режиме.
The effect on underlying financial markets' volatility may not even be the right question to consider in deciding whether to permit new derivative products. Эффект лежащей в основе изменчивости финансовых рынков, возможно, даже не является правильным вопросом, который нужно рассматривать, когда принимаешь решение о том, стоит ли допускать новые производные продукты.
A question was raised whether the deemed delivery of notices should include delivery of the notice of arbitration. Был задан вопрос о том, должна ли концепция предполагаемой доставки уведомлений охватывать также доставку уведомлений об арбитраже.
The question then is to find an appropriate container for the materials on which draft article 7 has been built. Однако в этом случае возникает вопрос о том, чтобы найти подходящий носитель для материалов, на которых построен проект статьи 7.
The question for many developing countries embarking on a process of upgrading and technological capability development is which of these paths is the most effective. Для многих развивающихся стран, встающих на путь повышения качественного уровня своих предприятий и наращивания технического потенциала, вопрос заключается в том, какой из этих путей является наиболее эффективным.
A question that needed further consideration was to what extent the experiences of the Kimberley Process could be applied effectively in the context of other commodities. Дополнительного рассмотрения требует вопрос о том, какие аспекты накопленного в рамках Кимберлийского процесса опыта можно было бы эффективно применить в контексте других сырьевых товаров.
Another question was how triangular cooperation could go beyond the present limited conceptual framework and meaningfully address the asymmetrical power relations between the developed and developing world. Другой вопрос состоит в том, каким образом трехстороннее сотрудничество могло бы выйти за нынешние узкие концептуальные рамки и внести весомый вклад в решение проблемы асимметричного распределения властных полномочий между развитыми и развивающимися странами.
Ultimately it is also a question of how nations on this planet can come together to address these kinds of pressing issues. В конечном итоге это также вопрос о том, способны ли страны нашей планеты объединяться и решать столь насущные вопросы.
Third, even if one would find similar goods, one is still left with the question of how to combine them into a representative consumer basket. В-третьих, даже если найти аналогичные категории товаров удается, сохраняется вопрос о том, как объединить их в представительную потребительскую корзину.
In fact, it is not just verification: it is also a question of how national implementation will react. Вопрос стоит шире: речь идет, помимо проверки, и о том, как это отразится на национальных мерах по осуществлению.
The next question is whether further consequences can be attached to the category of gross, egregious or systematic breaches of obligations to the international community as a whole. Следующий вопрос заключается в том, можно ли увязать дополнительные последствия с категорией серьезных, явных или систематических нарушений обязательств перед международным сообществом в целом.
The question arises, therefore, whether an intermediate solution (six months, for example), would not have been wiser. Здесь можно задаться вопросом о том, не было бы более разумным какое-либо промежуточное решение (например, шесть месяцев).
3.2 In addition, there is the question of what constitutes a "suit at law". 3.2 Кроме того, возникает вопрос о том, что собой представляет "гражданский процесс".
A question arises as to whether the priority given to service providers should be limited in amount or recognized only in certain circumstances. Возникает вопрос о том, следует ли ограничить приоритет, предоставляемый поставщикам услуг, определенной суммой, или же его следует признавать только при определенных обстоятельствах.
Furthermore, the proposed definition left open the question of what constituted "recognition" and of whom such recognition was required. Кроме того, предлагаемое определение не дает ответа на вопрос о том, что является "признанием" и чье признание требуется.