Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
In Scotland, however, a decision on whether or not to include a similar question in the Census there has yet to be made. Однако в Шотландии решение о том, следует ли включать аналогичный вопрос в перепись, еще предстоит принять.
Part five aimed to find a response to the question whether the countries wanted an amended Protocol on POPs or a new one. Целью пятой части является нахождение ответа на вопрос о том, хотят ли страны внести поправки в Протокол о СОЗ или принять новый протокол.
They thought that the protocols had triggered additional policy measures, but agreed that this was a question that one should continue to ask and analyse. Они считают, что протоколы повлекли за собой принятие дополнительных стратегических мер, однако высказали согласованное мнение о том, что этот вопрос по-прежнему следует задавать и анализировать.
A representative of the Real Estate Market Advisory Group also reported on how the question of fraud was perceived from the perspective of the private sector. Представитель Консультативной группы по рынку недвижимости также сообщил о том, как вопрос о мошенничестве рассматривается с точки зрения частного сектора.
A related question is the extent to which all nations will benefit equally from the new scientific knowledge - on nanotechnology and innovative research more generally. В связи с этим возникает вопрос о том, в какой мере все народы равноправно воспользуются преимуществами новых научных знаний, а именно: в области нанотехнологии, а также инновационных исследований в более широком плане.
Contributions from the floor also included the question on how to prove excessive pricing as a form of abuse of dominant position. В выступлениях с мест был также поднят вопрос о том, каким образом можно доказать, что чрезмерно высокие цены являются следствием злоупотребления доминирующим положением.
The written answer to question 13 showed that much remained to be done, particularly for Serbian Croats who had returned and could not find housing. Из письменного ответа на вопрос 13 следует, что в этом направлении ещё предстоит много работы, особенно в том, что касается сербских хорватов, которые вернулись, но не могут найти жилья.
The representation of ethnic groups in the civil service (question 14) was guaranteed through the Federal Civil Servants Proclamation, which prohibited discrimination on grounds including ethnic origin. Представленность этнических групп на гражданской службе (вопрос 14) гарантируется Постановлением о федеральных гражданских служащих, которое запрещает дискриминацию по различным признакам, в том числе по признаку этнического происхождения.
States had not yet found ways of regulating the question, but it might be envisaged that a court could authorize labour inspectors to monitor a private individual. Хотя государства пока не нашли средства для урегулирования этого аспекта, они могли бы рассмотреть вопрос о том, чтобы позволить сотрудникам трудовой инспекции контролировать частных лиц с разрешения органов правосудия.
In light of the decreasing sales of Cards and Gifts, a question was raised on how the new model was being implemented. С учетом сократившегося объема продаж открыток и сувениров был затронут вопрос о том, как внедряется новая модель.
At the stage of collecting information, another key question is whether or not non-governmental sources of information should be admitted to complement the picture of implementation. На этапе сбора информации другой ключевой вопрос заключается в том, следует ли допускать, чтобы информация из неправительственных источников дополняла всю картину осуществления.
On the question of how to reference the criteria for containers to avoid the need for competent authority approval, draft text for 6.11.4 of RID/ADR was developed. В связи с вопросом о том, как ссылаться на критерии для контейнеров, с тем чтобы избежать необходимости утверждения компетентным органом, был разработан проект текста раздела 6.11.4 МПОГ/ДОПОГ.
The Safety Committee did not adopt the proposal to require that the question papers for the tests should be notified in advance to the competent authority. Комитет по вопросам безопасности не принял предложение установить требование о том, что вопросы для этих тестов должны заранее передаваться компетентному органу.
A question has been raised as to whether the General Assembly, in paragraph 17 of its resolution 65/162 of 20 December 2010, established the platform. Был поднят вопрос о том, была ли платформа учреждена Генеральной Ассамблеей в пункте 17 ее резолюции 65/162 от 20 декабря 2010 года.
The question is how to fulfil our mandate while ensuring that the United Nations does not have to return in the next decade. Сегодня вопрос состоит в том, что мы должны выполнить наш мандат и одновременно обеспечить, чтобы Организации Объединенных Наций не пришлось возвращаться в эту страну в следующем десятилетии.
One important question that needs to be studied in more depth is what makes lead firms in GSCs transfer higher-value-added processes to developing countries. Один важный вопрос, требующий более тщательного изучения, состоит в том, что заставляет ведущие фирмы в рамках ГПСЦ передавать развивающимся странам процессы "более высокого уровня".
In this context, the question raised was whether global environmental developments - including climate change - posed a threat to trade costs. В этой связи был поставлен вопрос о том, являются ли глобальные экологические процессы, в том числе изменение климата, предпосылкой роста издержек в торговле.
Another option is to exclude the question altogether - if the assessment cannot be conducted in a satisfactory manner. Другой вариант состоит в том, чтобы вообще исключить этот вопрос, если оценка не позволяет дать на него удовлетворительного ответа.
This raises the question of what could be done to arrive at a more coordinated approach towards IIA rulemaking. Это выдвигает на первый план вопрос о том, что можно было бы сделать для выработки более скоординированного подхода к нормотворческой деятельности в сфере МИС.
Most items remained open, including the question whether the Protocol should be revised or whether a new protocol should be drafted. Большинство вопросов остается открытым, включая вопрос о том, следует ли пересматривать нынешний Протокол или же лучше разработать новый.
With regard to the question of whether the information sought by the communicant was environmental information, the two requests are considered separately. Что касается вопроса о том, являлась ли информация, запрошенная автором сообщения, экологической информацией, то две поданные просьбы будут рассмотрены отдельно.
There is no question, however, that irregularities prevailing in the contracting environment and deficiencies in the certification of delivery facilitate opportunities for large-scale diversion. Однако нет сомнений в том, что нарушения правил заключения контрактов и серьезные недостатки в процедуре подтверждения доставки товаров создают условия, которые открывают широкие возможности для крупномасштабных махинаций.
This is ultimately a question of political priorities: investing for the good of all, including the poor. Дело, в конечном итоге, заключается в политических приоритетах - в инвестициях ради всеобщего блага, в том числе и бедных групп населения.
One speaker raised the question of how country review reports should, apart from mandatory provisions of the Convention, also take non-mandatory provisions and evolving good practices as reference points for recommendations. Один из ораторов задал вопрос о том, каким образом в докладах о страновых обзорах, помимо императивных положений Конвенции, можно было бы также отражать неимперативные положения и новые успешные виды практики в качестве исходных моментов для рекомендаций.
The Commission had not provided an unequivocal answer to the question of whether appeals lodged by aliens subject to expulsion had suspensive effect on the proceedings. Комиссия не дала однозначный ответ на вопрос о том, оказывают ли обжалования, подаваемые подлежащими высылке иностранцами, приостанавливающее действие на процессуальные процедуры.