Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
This raised the question of which was the appropriate forum to undertake exploratory work on international competition policy and rules. В связи с этим возникает вопрос о том, на каком из форумов следует проводить исследовательскую работу по вопросам международной конкурентной политики и норм.
In practice, this raises the question of how an appropriate balance of rights and obligations among the participating actors can be found. На практике это порождает вопрос о том, каким образом можно обеспечить соответствующий баланс между правами и обязательствами участников.
The question whether each of these measures separately would amount to inhuman and degrading treatment was therefore left open by the Court. Таким образом, Суд оставил открытым вопрос о том, тождественно ли применение каждой из этих мер в отдельности бесчеловечному или унижающему достоинство обращению.
In reply to the question whether conditions in detention centres had improved since the second periodic report, she said there had been some positive changes. Отвечая на вопрос о том, улучшились ли условия в местах лишения свободы со времени представления второго периодического доклада, она говорит, что в этой области произошли некоторые положительные изменения.
The first is the question of whether the population which has not returned should be considered internally displaced or not. Прежде всего это вопрос о том, следует ли считать тех, кто не вернулся, внутриперемещенными лицами.
Regarding the question of posts, ACABQ was informed that recruitment for all the posts envisaged would be in accordance with normal United Nations procedures. Что касается вопроса о должностях, то ККАБВ был проинформирован о том, что набор персонала на все предусмотренные штатным расписанием должности будет осуществляться в соответствии с обычными процедурами Организации Объединенных Наций.
The Assembly will agree with me that no honourable nation can allow its sovereignty and territorial integrity to be called into question. Ассамблея согласится со мной в том, что ни одно уважающее себя государство не может допустить постановку под сомнение его суверенитета и целостности.
Emphasizing the continuing relevance of printed publications, the Committee endorsed recommendation 14, on the understanding that the question of provision of funds for the work would be reviewed by relevant bodies. Подчеркнув сохраняющуюся актуальность печатных публикаций, Комитет одобрил рекомендацию 14 при том понимании, что вопрос о предоставлении средств для работы будет рассмотрен соответствующими органами.
Drug addiction is not a question of drugs, but of what motivates an individual to take them. Наркомания ставит вопрос не о наркотиках, а о том, что толкает человека на их употребление.
In this sense, the question is not whether capital punishment is to be abolished in Bulgaria, but when. То, что смертная казнь в Болгарии будет отменена, не вызывает сомнений; вопрос состоит лишь в том, когда это произойдет.
The attention of the public and public debate has increasingly concerned the question whether Iceland has fulfilled its obligations under other human rights instruments. В ходе общих дебатов общественность все более пристальное внимание стала уделять вопросу о том, выполняет ли Исландия свои обязательства в соответствии с другими договорами в области прав человека.
The CHAIRMAN thought that the question whether the public policy issue should be dealt with in article 6 would have to be taken up later. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ считает, что вопрос о том, следует ли касаться публичного порядка в статье 6, стоит рассмотреть на более позднем этапе.
If there were a general exemption, a specific reference in individual articles would raise the question as to whether the general exemption applied to other articles. При наличии общего исключения конкретная ссылка в отдельных статьях приведет к возникновению вопроса о том, применяется ли общее исключение к другим статьям.
One question was whether in principle, a foreign representative in a main proceeding should be accorded relief greater than that available to him in his own country. Один из этих вопросов заключается в том, следует ли, в принципе, предоставлять иностранному представителю в основном производстве более широкую судебную помощь по сравнению с той, которая предоставляется ему в его собственной стране.
However, his question as to how the provision constituted a restriction on the opening of a local proceeding in paragraph (1) had not been answered. Однако он не получил ответа на свой вопрос о том, каким образом это положение в пункте 1 ограничивает возбуждение местного производства.
Political guidance was also needed on article 27, since the basic question was whether a statute of limitations was included or not. Политическое решение необходимо также и по статье 27, поскольку основной вопрос заключается в том, включен ли закон об исковой давности.
The question of full-time or part-time service by judges in article 36 should not be determined solely on the basis of financial considerations. Вопрос о том, должны ли судьи быть заняты на постоянной или на непостоянной основе, который затрагивается в статье 36, не должен определяться исключительно исходя из финансовых соображений.
There had been discussion of the question of what could be considered international customary law, but no general agreement had been reached on that matter. Ранее уже обсуждался вопрос о том, что могло бы считаться международным обычным правом, однако общего согласия в этой связи достигнуто не было.
However, in Lebanon's case such imprecision raised the question of who really had the political power. Однако, что касается Ливана, то такая "расплывчатость" заставляет задаться вопросом о том, кому реально принадлежит политическая власть.
On the question of how the other ethnic groups participated in the decision-making process, he pointed out that the Cameroon National Assembly currently had 180 representatives. Касаясь вопроса о том, как в процессе принятия решений участвуют другие этнические группы, он отмечает, что в состав Национального собрания Камеруна в настоящее время входит 180 представителей.
They raised a fundamental question for discussion, namely who had the right to interpret the Convention. Они затрагивают вопрос огромной важности, подлежащий обсуждению, а именно вопрос о том, кто правомочен толковать Конвенцию.
In addition, the question arose whether the procedure applicable to a mother married to a foreigner constituted a benefit or an act of discrimination. Кроме того, можно задаться вопросом о том, является ли процедура, которая применяется к матери, находящейся замужем за иностранцем, преимуществом или же актом дискриминации.
The Security Council was faced with the question whether it should order operations aimed not at separating the combatants, but at restoring peace. Перед Советом Безопасности стоит вопрос о том, что отныне он должен ориентировать свои операции не на разделение воюющих сторон, а на восстановление мира.
On the question of how to remind the administering Powers that they must provide information about Non-Self-Governing Territories, he sided with those who favoured a more general approach. Что касается того, как напомнить управляющим державам о том, что они должны представлять информацию по несамоуправляющимся территориям, то г-н ван Бовен разделяет мнение тех, кто отдает предпочтение более общему подходу.
Another question is whether we will be able to create, in creating an independent civil service in Poland, a new category of professional statisticians. Еще одна проблема заключается в том, сможем ли мы создать в ходе формирования независимой гражданской службы в Польше новую категорию профессиональных статистиков.