Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
The Working Group noted that it might turn subsequently to the question of whether to include in the draft Convention a provision on "silent confirmation". Рабочая группа отметила, что с учетом этого она может переходить к вопросу о том, следует ли включать в проект конвенции положение о "молчаливом подтверждении".
In that connection, a question was raised as to what the rights and obligations of the beneficiary might be after the undertaking ceased to be effective. В этой связи был поднят вопрос о том, какие могут быть права и обязательства у бенефициара после того, как обязательство прекратит действовать.
The question before us at this Conference is whether we have the will, the energy, the strength to do something about it. Стоящий перед нами на этой Конференции вопрос заключается в том, есть ли у нас достаточно воли, энергии и сил для того, чтобы как-то улучшить сложившееся положение.
He felt that one solution to the question of participation might be for both sides to agree to set up a credentials committee as is often customary with conferences. Он высказал мнение о том, что одним из путей решения вопроса об участии могло бы стать достижение между двумя сторонами согласия об учреждении комитета по проверке полномочий, который обычно создается при проведении конференций.
The difficulty in applying that prerequisite is to find a mutually acceptable solution to the question of identifying the family group existing in the Territory. При использовании этого основополагающего критерия трудность заключается в отыскании взаимоприемлемого решения по вопросу о том, какие семейные группы считаются проживающими в Территории.
The Special Rapporteur was assured full cooperation and support by the Bosnian Government authorities, particularly with regard to the question of access to territories. Боснийские правительственные органы заверили Специального докладчика во всестороннем содействии и поддержке, в особенности в том, что касается вопроса о доступе на территорию.
The option of withdrawal raises the question of whether the international community can simply leave the afflicted populations to their fate. Вариант, связанный с уходом, заставляет задаться вопросом о том, может ли международное сообщество просто бросать пострадавшее от конфликта население на произвол судьбы.
The question was what the efforts would be and how they would be made. Вопрос заключается в том, какие и каким образом будут предприниматься усилия.
On the question of whether United Nations system salaries had retained their competitive edge, a number of views and ideas were advanced. По вопросу о том, являются ли оклады в системе Организации Объединенных Наций по-прежнему конкурентоспособными, был выражен ряд мнений и идей.
There could therefore be no question of the entire process being held hostage to the validation. Поэтому нельзя говорить о том, что весь этот процесс зависит от выполнения процедуры удостоверения.
As a last point, I would like to refer to the allegations we face regarding the Cyprus question. И наконец, я хотел бы сослаться на те утверждения, с которыми нам приходится сталкиваться в том, что касается кипрского вопроса.
Again, the Greek delegation would like us to believe that the question originated in 1974. Делегация Греции вновь пытается убедить нас в том, что вопрос этот возник в 1974 году.
There is no question that the United Nations has never undertaken a mission more difficult than the one in the former Yugoslavia. Не возникает сомнений в том, что Организации Объединенных Наций никогда больше не приходилось проводить более трудной работы, чем в бывшей Югославии.
Emphasizing the belief that the question of Antarctica should be dealt with on a consensus basis, he requested a roll-call vote. Подчеркивая убежденность в том, что к вопросу об Антарктике следует подходить на основе консенсуса, оратор просит провести голосование с поименным вызовом голосующих.
I am sure that, thanks to your capabilities as an outstanding diplomat, our deliberations will without question lead to very positive results. Я убежден в том, что благодаря усилиям такого выдающегося дипломата, как Вы, наша работа несомненно принесет позитивные результаты.
The question arose whether the prohibition on publication of details of this conduct amounted to a denial of freedom of expression. Вопрос состоял в том, может ли запрет на опубликование подробностей такого поведения быть приравнен к отказу в праве на свободу выражения мнений.
In recent years, the question has frequently arisen whether legislation may classify by race for purposes of compensating for past racial discrimination. В последние годы нередко ставился вопрос о том, следует ли проводить в законодательстве разграничение для целей предоставления компенсации в связи со случаями расовой дискриминации, имевшими место в прошлом.
The Western Group expressed the view that the question of security assurances should be reassessed in the context of recent changes in the international situation. Западная группа высказала мнение о том, что вопрос о гарантиях безопасности следует переосмысливать в контексте недавних изменений в международной ситуации.
We share the view that this question can only be adequately assessed once we have more clearly defined other issues such as scope and verification. Мы разделяем мнение о том, что этот вопрос может быть оценен адекватно только после того, как мы более четко очертим такие проблемы, как сфера охвата и проверка.
This raises the question of the differentiated capabilities of States in their participation in the monitoring systems and the benefit they will draw from it. В этой связи встает вопрос о неодинаковых возможностях государств с точки зрения их участия в системах мониторинга и о том, какую пользу они смогут извлечь из этого.
Accordingly, there could be no question of imposing on the Security Council automatic obligations contrary to the spirit of Article 50. В этой связи не может быть и речи о том, чтобы возлагать на Совет Безопасности автоматические обязательства, противоречащие духу статьи 50.
The Conference is once again in the situation of having to report to the General Assembly that it has made no progress on this question. Конференция вновь оказывается в такой ситуации, когда ей придется сообщить Генеральной Ассамблее о том, что она не достигла прогресса по этому вопросу.
However, the question arises as far as the regional commissions are concerned, of how that information, no doubt voluminous and detailed, would be absorbed and coordinated. Однако встает вопрос - в той мере, в какой это касается региональных комиссий - о том, каким образом происходил бы процесс абсорбции и координации этой информации, несомненно объемной и подробной.
It is often claimed that the question of the right of veto is the most difficult one facing the United Nations. Часто можно слышать заявления о том, что вопрос о праве вето является самой сложной проблемой, которая стоит перед Организацией Объединенных Наций.
There is therefore a need to address without delay the question of how the adverse consequences of the Marrakesh agreements can be mitigated through enhanced trade preferences, assistance and compensation. Поэтому необходимо незамедлительно рассмотреть вопрос о том, как можно смягчить отрицательные последствия Марракешских соглашений на основе усиления торговых преференций, помощи и компенсации.