Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
Many delegations had mentioned the need for open consultations involving all Member States, begging the question of why no such consultations had been held on the draft resolution. Многие делегации, задаваясь вопросом о том, почему такие консультации по проекту резолюции не проводились, отмечали необходимость проведения открытых консультаций с участием всех государств-членов.
A treaty provision which grants States an apparently unconditional right may raise the question of whether this discretion is limited by the purpose of the rule. Положение договора, которое предоставляет государствам, на первый взгляд, безусловное право, может вызвать вопрос о том, ограничивается ли такое усмотрение целью данной нормы.
The question of whether or not conduct of non-State actors acting on behalf of the State constituted relevant practice was also raised in this regard. В этом контексте был также поднят вопрос о том, можно ли считать соответствующей практикой поведение негосударственных субъектов, действующих от имени государства.
In the pursuit of sustainability, the question of what is sustained and who benefits is central. В деле достижения устойчивости центральное значение имеет вопрос о том, какая устойчивость обеспечивается и кто получает связанные с этим выгоды.
Also crucial will be the question of finding a stable and phased manner to place under civilian structures those various layers of Government currently under military control. Крайне важно также решить вопрос о том, каким образом можно без перебоев поэтапно перевести на гражданскую основу те различные компоненты системы государственного управления, которые в настоящее время контролируются военными.
Many in the Government hope that the final text will be signed soon, although several complex issues remain pending, including the question of federalism. Многие в правительстве надеются, что окончательный текст будет скоро подписан, хотя несколько сложных вопросов остаются нерешенными, в том числе вопрос о федерализме.
In that regard, a question was raised as to which were the most relevant United Nations system partners of the Office. В этой связи был задан вопрос о том, какие подразделения в системе Организации Объединенных Наций являются наиболее важными партнерами Управления.
The question remained, however, as to how to deal with cases where only a few marks or labels were visible. Вместе с тем остается вопрос о том, как следует рассматривать случаи, когда видны лишь некоторые маркировочные надписи или знаки опасности.
On the roads, the question was what could be done to make drivers more alert when approaching level crossings. На дорогах этот вопрос заключается в том, что можно сделать для того, чтобы в большей степени привлечь внимание водителей при приближении к железнодорожным переездам.
Several delegations also raised a question whether deleting of Class B headlamps could entail problems for some markets and if transitional provisions would need to be foreseen. Некоторые делегации также затронули вопрос о том, не может ли исключение фар класса В создать проблемы для некоторых рынков и необходимо ли будет предусмотреть соответствующие переходные положения.
The operational review also afforded an opportunity to focus on the recurrent question of whether achievements since 1994 have expanded opportunities and rights across all segments of society and across diverse locations. Проведение оперативного обзора предоставило также возможность сосредоточить внимание на насущном вопросе о том, обеспечили ли успехи, достигнутые с 1994 года, расширение возможностей и прав людей, представляющих все слои общества и находящихся в различных точках земного шара.
As the evidence builds for a paradigm shift towards programmes that emphasize critical thinking about gender and power, a question arises about the extent to which this is being implemented. По мере накопления фактологической базы, необходимой для смены парадигмы в пользу таких программ, в которых особое внимание будет уделяться критическому осмыслению гендерной проблематики и соответствующих прав, встает вопрос о том, в какой степени это преобразование уже осуществляется.
A question was raised as to what other human activities, beyond fishing, shipping and mining, would be regulated by a new instrument. Был затронут вопрос о том, какие другие виды деятельности человека, помимо рыболовства, судоходства и добычи, будут регулироваться новым документом.
The Board maintained that the receipt of a final, as opposed to draft audit report, was a question of good governance. Правление настаивало на том, что получение окончательного доклада ревизоров, а не его проекта, является вопросом эффективности управления.
It raises the question of whether Syria should cooperate with her in future, or continue on its chosen path to save the Syrian children. Это также поднимает вопрос о том, будет ли Сирия продолжать сотрудничество с ней в будущем или же предпочтет идти своим избранным путем для того, чтобы спасти сирийских детей.
The question was also considered to what extent financial and other incentives are enough to leapfrog HFCs. Был также рассмотрен вопрос о том, в какой степени финансовые и другие стимулы способствуют отказу от использования ГФУ.
The question of how to enhance mobility while at the same time reducing congestion, accidents and pollution is a common challenge to all major cities in Europe. Вопрос о том, как повысить мобильность и в то же время уменьшить масштабы заторов, аварий и загрязнения окружающей среды, представляет общую проблему для всех крупных городов Европы.
Article 55 addresses the question of which rule to apply where there are multiple rules addressing the same subject matter. Статья 55 касается вопроса о том, какое правило применять в ситуации, когда существует множество правил, касающихся одного и того же предмета.
The question thus arises whether other territories should be added to the list on the ground that the populations claim that they do not enjoy self-determination. Поэтому возникает вопрос, следует ли включить в этот список и другие территории на том основании, что, по мнению их населения, оно не пользуется самоопределением.
The question in the present case, however, is not whether certain of the ILC Articles are to be applied... В рассматриваемом случае, однако, вопрос состоит не в том, следует ли применять конкретные статьи КМП...
An important question raised was how to ensure the involvement of the crowdsource mapping community in activities, including preparedness and mitigation efforts. Был затронут важный вопрос о том, как обеспечить участие сообщества, занимающегося краудсорсинговой картографией, в соответствующих мероприятиях, включая усилия по обеспечению готовности к бедствиям и ликвидации последствий.
They suggested a more precise question to be addressed, which was to what extent did existing legal instruments sufficiently address the unique legal rights of older persons. Они предложили рассмотреть более конкретный вопрос о том, в достаточной ли степени существующие правовые документы охватывают особые юридические права пожилых людей.
On the question of cost, the Advisory Committee had been informed that the system had been and would continue to be implemented using existing resources. В связи с вопросом о расходах Консультативный комитет был информирован о том, что внедрение системы происходило и будет происходить за счет имеющихся ресурсов.
The question of when, or by when, such an intention must be expressed remained open, however. Вопрос о том, когда или к какому сроку такое намерение должно быть выражено, остается тем не менее открытым.
Another question, raised in the initial debate within the Commission, was whether the approach to be adopted depended on the intended audience. Еще один вопрос, поднятый в ходе первоначального обсуждения в Комиссии, заключался в том, зависит ли выбор подхода от предполагаемой аудитории.