Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
The CCPR Committee has also been called to address the question of whether racist speech could enjoy the protection of article 19 of ICCPR. В Комитет ПГПП также обращались с просьбой рассмотреть вопрос о том, может ли выступление расистского характера быть защищено в соответствии со статьей 19 МПГПП.
Their success is still an open question, subject to a review of the resulting data. Вопрос о том, насколько целесообразными были эти изменения, по-прежнему открыт до проведения анализа полученных в их результате данных.
Consideration was given to the question of how to make best use of the inter-mission time, especially with respect to advancing technical, informal work. Рассматривался вопрос о том, как наилучшим образом использовать этот перерыв, в первую очередь для технической, неофициальной работы.
The answer to this question is that there was no correct data concerning the population on the basis of age, gender, and districts until 2001. Ответ на этот вопрос заключается в том, что достоверных данных по численности населения, собранных с учетом возраста, пола и районов проживания до 2001 года не было.
Some countries dealt with all types of theft in the same question, including theft of personal property, household items, parts of car, mobile phones, etc. Некоторые страны включают в один и тот же вопрос все виды краж, в том числе кражу личного имущества, предметов домашнего обихода, запасных частей к автомобилям, мобильных телефонов и т.д.
We are confident that the resolution, together with other relevant Council resolutions, will become part of the legal framework for a just solution of the Middle East question. Мы убеждены в том, что эта резолюция вместе с другими соответствующими резолюциями Совета станет частью правовых рамок для справедливого решения ближневосточного вопроса.
Third, there is the question as to whether these new developments require adjustments in IIAs as regards the conditions under which the exception may be invoked. В-третьих, встает вопрос о том, требуют ли эти новые тенденции изменения тех положений МИС, которые определяют условия применения данных исключений.
Another question is how developed countries will react to the fact that they are increasingly becoming hosts for investments from emerging economies. Еще один вопрос заключается в том, как развитые страны отреагируют на то, что они все чаще становятся объектом для инвестиций из стран с формирующимся рынком.
The difficulty in arriving at a consensus begs the question of whether it is desirable or necessary to achieve a consensus. Сложность достижения консенсуса заставляет задуматься о том, нужен или желателен ли он вообще.
Another question is whether operational independence might be more or less important than legal independence for competition enforcement. Еще один вопрос заключается в том, что важнее для правоприменительной практики органа по вопросам конкуренции - оперативная независимость или независимость юридическая.
When a single IPR holder refuses to license, the first question is whether the IPR confers market power. Если единственный владелец ПИС отказывается предоставить лицензию, то сразу возникает вопрос о том, дает ли обладание ПИС возможность оказывать влияние на рынке.
This raised the question of the extent to which United Nations system activities in the pilot countries should be brought into the One Programme. В связи с этим встал вопрос о том, все ли мероприятия системы Организации Объединенных Наций в странах - участницах эксперимента должны быть включены в рамки единой программы.
The Commission has pondered the question of which States and international organizations should be called upon to decide on the fate of a reservation in such circumstances. Комиссия рассмотрела вопрос о том, какие государства и международные организации должны принимать решение о судьбе оговорки в такой ситуации.
However, one point of view held that paragraph 1 should be deleted, since it was not specific to the question of expulsion. Вместе с тем было выражено мнение о том, что следовало бы исключить пункт 1, который не связан конкретно с проблематикой высылки.
A key question in this regard was whether the Consultative Process could add value to the discussion by addressing the issue in an integrated and comprehensive fashion. В этом отношении ключевой вопрос заключается в том, может ли Консультативный процесс внести полезный вклад в дискуссию благодаря рассмотрению вопроса на комплексной и всеобъемлющей основе.
A question was raised as to whether countries should consider what would be the key indicators for monitoring capacity-building, if donors (and their influence) did not exist. Был поставлен вопрос о том, следует ли странам рассмотреть, какие показатели в контексте мониторинга деятельности по созданию потенциала должны являться ключевыми в тех случаях, когда доноры (и их влияние) отсутствуют.
However, a question was raised on how it could be shown that it was the improved practices that brought about the reduced emissions. В то же время был затронут вопрос о том, как можно продемонстрировать, что сокращение выбросов было достигнуто за счет улучшения практики.
It should give careful consideration to the question of how to organize its work in order to take full advantage of that decision. Комитет должен тщательно обсудить вопрос о том, как организовать свою работу, с тем чтобы в полной мере воспользоваться этим решением.
Ms. Shin pointed out that she had not received an answer to her question as to how family responsibilities were divided between husbands and wives. Г-жа Син указывает, что она не получила ответа на свой вопрос о том, как распределяются семейные обязанности между мужьями и женами.
But, as was the case 150 years earlier, this would only be on provision that the question would again be voluntary. Но, как и 150 лет назад, допускается это лишь при том условии, что вопрос опять же должен носить факультативный характер.
The question is where to begin, and how? Вопрос заключается в том, с чего и как начать?
Another interesting question in relation to Article 36, paragraph 2, was whether other settlement mechanisms could "displace" the optional clause. Другой интересный вопрос в связи с пунктом 2 статьи 36 заключается в том, могут ли другие механизмы урегулирования «вытеснить» факультативную клаузулу.
A more specific question was whether provisions on international crimes punishable by international criminal justice might have a bearing on the general law of immunities. Более конкретный вопрос заключается в том, могут ли положения о международных преступлениях, наказуемых в рамках системы международного уголовного правосудия, иметь отношение к общим правовым нормам, касающимся иммунитета.
The Commission should study further the question whether personal immunity should extend to other officials, and should focus on establishing relevant criteria in that regard. Комиссии следует продолжить рассмотрение вопроса о том, следует ли распространять личный иммунитет на других должностных лиц, и сосредоточить свое внимание на установлении соответствующих критериев в этой связи.
The question arises why this provision should be limited to "sudden" emergencies? Возникает вопрос о том, почему это положение должно ограничиваться «неожиданными» чрезвычайными ситуациями.