Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
For example, the 2001 Census form includes a Long-term Illness question that asks people whether they are limited in their daily activities or work by a long-term illness, health problem or disability. Так, например, опросный лист переписи 2001 года содержит вопрос о хронических заболеваниях, который служит для получения информации о том, не испытывают ли респонденты какие-либо ограничения в своей повседневной жизни и работе в связи с хроническим заболеванием, проблемами со здоровьем или инвалидностью.
Much had been achieved, although a number of challenges remained, especially in the area of the legislature and the question of impunity. Оно достигло значительного прогресса, однако все еще существуют проблемы, в частности на законодательном уровне и в том, что касается безнаказанности лиц, виновных в преступлениях.
Although paragraph 8 had been the subject of intense negotiations, his delegation remained convinced that the Secretariat should approach the question of human rights in a much more efficient manner. Что касается пункта 8, то, несмотря на интенсивные переговоры по этому пункту, делегация Колумбии по-прежнему убеждена в том, что секретариату следовало бы найти гораздо более эффективный подход к вопросу о правах человека.
The question was raised whether Sierra Leone had taken into account in revising its proposal the work done on the subject in that other forum. Был задан вопрос о том, учла ли Сьерра-Леоне при внесении изменений в свое предложение результаты работы над этим вопросом, проведенной в рамках этого вышеупомянутого форума.
During the discussion of those issues in the Committee, the question had been raised of autonomy for Kosovo and whether it might lead to secession from Yugoslavia. В ходе соответствующего обсуждения в Комитете был поставлен вопрос об автономии для Косово, а также о том, не приведет ли это к отделению данной части страны от Югославии.
Mr. Salim has informed him that the question of what further action he might take in the matter is under his consideration. Г-н Салим информировал его о том, что сейчас он обдумывает дальнейшие меры, которые он мог бы принять в этом вопросе.
She also suggested that the Committee might wish to revisit the question of the timing of the pre-session working group. Она высказала также мысль о том, что Комитет, возможно, пожелает вернуться к вопросу о сроках проведения заседаний предсессионной рабочей группы.
The Committee found that the question of whether or not the author's expulsion would constitute a violation of article 3 should be examined on the merits. Комитет решил, что необходимо должным образом изучить вопрос о том, будет ли высылка автора являться нарушением положений статьи З.
Moreover, the discussions were impeded by the question of whether or not there had been acts of genocide during the events of 1993. Кроме того, обсуждение осложнилось в связи с тем, что участники подняли вопрос о том, имели ли место в ходе событий 1993 года акты геноцида.
One of the reasons for this is the failure to resolve the question of how to redress the existing imbalance in the Security Council between the developed and developing countries. Одной из причин этого является неспособность решить вопрос о том, как устранить существующую диспропорцию между развитыми и развивающимися странами в Совете Безопасности.
Mr. Dlamini (Swaziland): First, on the question of human rights in Nigeria, our position is that we abstain, as it was in the Third Committee. Г-н Дламини (Свазиленд) (говорит по-английски): Во-первых, в том, что касается положения в области прав человека в Нигерии, то наша позиция заключается в воздержании при голосовании, каковой она была и в Третьем комитете.
This raises the question whether a COL index necessarily provides a good measure of inflation. В связи с этим возникает вопрос о том, является ли индекс стоимости жизни надлежащим показателем инфляции.
A legitimate question may be raised as to whether Croatian Serbs in the region will be able to re-establish the conditions of normal life in the near future. Можно поставить законный вопрос о том, смогут ли хорватские сербы в этом районе восстановить условия нормальной жизни в ближайшем будущем.
On the question of an international conference, he was of the view that the time was not ripe for it. По вопросу о международной конференции его мнение заключалось в том, что время для этого пока не пришло.
The question now is how to stop the culture of impunity; non-State perpetrators of serious crimes have to be tried and punished. Вопрос сейчас состоит в том, как положить конец "культуре безнаказанности"; негосударственные субъекты, совершающие серьезные преступления, должны быть преданы суду и наказаны.
But the question is: when and how? Вопрос, однако, состоит в том, когда и как?
The question was, what conditions would be imposed on Greece? Вопрос в том, какие условия будут навязаны Греции?
At the same meeting, the Chairman posed a question to which the Executive Director responded. На том же заседании Председатель задал вопрос, на который ответил Директор-исполнитель
We have all come to the point where we realize that the question of small arms involves not only disarmament, but also development, democracy, human rights and human security. Мы все подошли к такому рубежу, на котором мы отдаем себе отчет в том, что проблема стрелкового оружия связана не только с разоружением, но и с развитием, демократией, правами человека и безопасностью людей.
The question is, what can the Governments of developing countries do to attract viable technology partners and foster partnerships? Вопрос заключается в том, что могут сделать правительства развивающихся стран для привлечения надежных технологических партнеров и стимулирования развития партнерских связей?
There is a question of whether consumer surplus bias is relevant to all types of CPI. Возникает вопрос о том, является ли вызванное приращение выгоды для потребителей систематическое отклонение значимым для всех видов ИПЦ.
The question was whether States were ready to discipline those among them who failed to discharge their obligations in that regard. Вопрос заключается в том, готовы ли государства принимать соответствующие меры, чтобы пресечь действия тех их сограждан, которые не выполняют свои обязательства в этой области.
Ms. SADIQ ALI observed that the delegation had not answered the question of whether police officers in Austria had been convicted for racist or xenophobic acts. Г-жа САДИК АЛИ замечает, что делегация не ответила на вопрос о том, выносились ли в Австрии полицейским обвинительные приговоры за акты расистского характера или за проявление ксенофобии.
Regarding the question of the Sami, paragraph 61 gave the Sami population in 1995 as about 7,000. Что касается вопроса о народе саами, то в пункте 61 говорится о том, что в 1995 году численность населения саами составляла около 7000 человек.
He gave an assurance that his delegation would inform the country of the concerns to which that question was giving rise on the Committee. Он заверяет, что делегация проинформирует правительство о том беспокойстве, которое вызывает этот вопрос у Комитета.