| It adopted a resolution to refer the question of status to the International Court of Justice. | Она приняла резолюцию о том, чтобы передать вопрос о статусе Косово на рассмотрение Международного Суда. |
| An important question to be addressed is how the international community should acknowledge and deal with the current security situation. | Важным вопросом, который нам предстоит рассмотреть, является вопрос о том, каким образом международное сообщество должно воспринимать современную обстановку в области безопасности и как оно должно действовать в этих условиях. |
| The main question is what rights exactly can be used as collateral. | Главный вопрос заключается в том, какие именно права могут передаваться в залог. |
| The question, concretely, is whether the author State can modify, suspend or revoke the act unilaterally. | В конкретном плане возникает вопрос о том, может ли государство-автор изменять, приостанавливать или отменять акт в одностороннем порядке. |
| The question was whether all military activities were covered by this exception. | Вопрос состоял в том, вся ли военная деятельность охватывалась этим исключением. |
| The question of which authority is competent to waive immunity is discussed in the following subsection. | Вопрос о том, в компетенции какого органа власти находится отказ от иммунитета, обсуждается в следующем подразделе. |
| The question of how to interpret these conditions is beyond the scope of this Note. | Вопрос о том, как следует интерпретировать эти условия, выходит за рамки настоящей записки. |
| The question, however, was how far the scope of the Convention should be broadened. | Вопрос, однако, заключается в том, в какой мере должна быть расширена сфера действия Конвенции. |
| This question relates to how we construct and maintain durable multilateral frameworks with which we can tackle the real problems of the international community. | Этот вопрос связан с вопросом о том, как мы создаем и поддерживаем надежные многосторонние механизмы, с помощью которых мы можем решать реальные проблемы международного сообщества. |
| Both the Council and the General Assembly must therefore give more attention to the question of access, including in specific situations. | Поэтому как Совет, так и Генеральная Ассамблея призваны уделять больше внимания вопросу доступа, в том числе в особых ситуациях. |
| The question remains of how to make the best use of these assessments. | По-прежнему актуален вопрос о том, как наилучшим образом использовать эти преимущества. |
| By way of illustration, consider the rhetorical question of the financial value to be placed on the extermination of the dodo. | В качестве примера предлагается риторический вопрос о том, как с финансовой точки зрения можно оценить уничтожение дронтов. |
| This raises the question of how to increase the participation by NGOs at the Meetings. | В связи с этим возникает вопрос о том, как расширить участие неправительственных организаций в работе совещаний. |
| It is interesting to raise the question why market mechanisms do not allocate enough financial resources for sustainable forest management. | Вопрос о том, почему рыночные механизмы не обеспечивают направления достаточного объема финансовых ресурсов на устойчивое лесопользование, представляется интересным. |
| The question arises as to how wide one should cast the net. | Действительно, в этой связи встает вопрос о том, насколько широким должен быть круг групп, включаемых в список. |
| The question was how to address the origins of criminal behaviour. | Вопрос состоит в том, как бороться с таким преступным поведением. |
| First, the question of complementarity might come into play when one specific right is covered by several instruments or mechanisms. | Во-первых, вопрос о взаимодополняемости возникает в том случае, если одно конкретное право попадает в сферу охвата нескольких договоров и механизмов. |
| The question was whether and in what way other Committee members should be involved in that process. | Вопрос заключается в том, участвуют ли и каким образом в этом процессе другие члены Комитета. |
| A question was also raised about the implementation of International Public Sector Accounting Standards, and the eventual impact upon National Committees. | Был задан также вопрос о применении Международных стандартов учета в государственном секторе и о том, как это скажется на работе национальных комитетов. |
| Funders and recipients alike are struggling with the fundamental question of how to ensure that development strategies are sustainable. | Создатели фондов и получатели средств усиленно работают над основополагающим вопросом о том, как обеспечить устойчивость стратегий в области развития. |
| With regard to scope, the question had arisen whether the draft articles should differentiate between bilateral and multilateral international treaties. | В отношении сферы применения возникает вопрос о том, должны ли проекты статей предусматривать разграничение между двусторонними и многосторонними международными договорами. |
| A question was raised whether paragraph (5) should also encompass draft awards. | Был задан вопрос о том, следует ли также охватить в пункте 5 вопросы проектов арбитражных решений. |
| The question was discussed whether the time was ripe for a political settlement. | Был обсужден вопрос о том, настало ли время для политического урегулирования. |
| There can be no question of eliminating the regional role so as to replace it with an international role. | Речь не идет о том, чтобы отказаться от региональной роли и заменить ее на международную роль. |
| However, the question is whether these proceedings were in conformity with article 14 of the Covenant. | Однако вопрос заключается в том, соответствуют ли эти судебные процедуры статье 14 Пакта. |