This is astonishing and raises the question of what could be the reason for such a reference. |
Это вызывает удивление и поднимает вопрос о том, каковы причины такой ссылки. |
The question of the return of Kuwaiti property is mentioned in the same paragraph. |
В том же пункте упоминается вопрос о возвращении кувейтской собственности. |
The question is how to convert this international consensus into credible action that will bring to fruition this arduous search for peace. |
Вопрос заключается в том, как перевести международный консенсус в плоскость вызывающих доверие мер, которые помогут добиться успеха в неустанных поисках мира. |
Unfortunately, the question as to how to make investment in sustainable development processes attractive had so far received no acceptable universal answer. |
К сожалению, вопрос о том, как сделать инвестиции в процессы устойчивого развития привлекательными, до сих пор не получил приемлемого универсального ответа. |
To get to the heart of the question, Freedom House does not engage in actions against any sovereign State. |
В том что касается сути данного вопроса, «Дом свободы» не предпринимает никаких действий против какого-либо суверенного государства. |
Thus the goal is clear; the question is how to achieve it. |
Таким образом, цель ясна; вопрос состоит в том, как достичь ее. |
The question rises which potential methods might satisfy those applied management needs at all. |
Поэтому возникает вопрос о том, какие потенциальные методы могли бы вообще удовлетворить эти потребности практического управления. |
Delegations expressed the view that the Assembly of States Parties may consider this question. |
Делегации высказали мнение о том, что Ассамблея государств-участников может рассмотреть этот вопрос». |
It occurred to us that the question of the Elements should not pass entirely unnoticed with the impending demise of the Preparatory Commission. |
Мы подумали о том, что вопрос об элементах не должен остаться абсолютно незамеченным ввиду предстоящего прекращения работы Подготовительной комиссии. |
The question is whether they go far enough. |
Весь вопрос в том, насколько они амбициозны. |
The question of what constitutes an implicit agreement is left to the applicable contract interpretation rules. |
Вопрос о том, в чем заключается косвенная договоренность, решается с помощью применимых норм, касающихся толкования договоров. |
An essential question is when and how to move from pilot projects to integrated eco-management in relation to urban planning. |
Главный вопрос состоит в том, когда и каким образом перейти от экспериментальных проектов к интегрированному экологическому менеджменту при городском планировании. |
A behavioural perspective also proves useful when considering the question of how agents both access the activities and avoid the negative outcomes discussed above. |
Поведенческий подход также оказывается весьма полезным при рассмотрении вопроса о том, как субъекты получают доступ к той или иной деятельности и избегают негативных последствий, о которых говорилось выше. |
The question of when and at what period an individual's claim became an international claim also needed clarifying. |
Вопрос о том, когда и на какой период претензия частного лица становится международной претензией, также необходимо уточнить. |
That question is how to survive. |
Это вопрос о том, как выжить. |
But there is no question of trying to impose a blueprint on all countries. |
Однако не может быть и речи о том, чтобы пытаться навязать подобную модель всем странам. |
These developments have raised the broad question of how the common genetic heritage of humanity should be used, and for whose benefit. |
Эти изменения вызывают широкий комплекс вопросов о том, каким образом следует использовать общее генетическое наследие человечества и в чьих интересах. |
The second question is whether some of the sanctions in place should be changed or adjusted. |
Второй вопрос заключается в том, следует ли вносить изменения или коррективы в некоторые из действующих санкций. |
The third question is whether new sanctions should be imposed. |
Третий вопрос заключается в том, следует ли вводить новые санкции. |
The fourth question is how we can ensure that new or existing sanctions are very carefully targeted. |
Четвертый вопрос заключается в том, как мы можем добиться того, чтобы новые или уже существующие санкции были исключительно «адресными» по своему характеру. |
However, the question whether it was in fact cheaper remained to be answered. |
Однако вопрос о том, действительно ли это более дешевый вариант, пока еще не получил исчерпывающего ответа. |
The question for Eastern European countries remained how to balance the human rights violations committed and the consequences of those actions. |
Главным для восточноевропейских стран остается вопрос о том, как уравновесить совершенные нарушения прав человека с последствиями таких действий. |
The question is how to summarize the resulting information on a European scale. |
Вопрос заключается в том, каким образом обобщить получаемую информацию в европейском масштабе. |
The question of how to achieve and maintain security in the new century is one which deeply preoccupies us all. |
И всех нас глубоко заботит вопрос о том, как нам добиваться обеспечения и поддержания безопасности в новом столетии. |
On the question of torture, the Committee had information that the practice was continuing during custody and during interrogation. |
По вопросу о пытках Комитету стало известно о том, что эта практика по-прежнему используется в отношении арестованных и допрашиваемых лиц. |