Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
The key question is whether structural problems or institutional and political factors are hindering the development of intra-regional trade. Ключевой вопрос заключается в том, препятствуют ли развитию торговли внутри региона структурные проблемы или институциональные и политические факторы.
The key question now concerns the order in which these outcomes occur. Главный вопрос теперь заключается в том, в каком порядке произойдут эти последствия.
There is also a question of how successful leadership is taught and learned in a democracy. Вопрос также стоит о том, как успешное руководство преподается и изучается в демократической системе.
The second question is whether there remains any systematic, potentially violent opposition to the outcome. Второй вопрос заключается в том, останется ли какая-либо систематическая потенциально сильная оппозиция результату голосования.
But the key question is whether expectations of large future price increases are sustaining the market. Однако ключевой вопрос заключается в том, поддерживаются ли рыночными отношениями ожидания значительного повышения цен в будущем.
The only question is when the regime will fall. Вопрос заключается лишь в том, когда режим падет.
The real question is whether there is a disease at all. Реальный вопрос заключается в том, есть ли вообще болезнь.
But the more difficult question is how the international community should treat violent disputes if they occur entirely within a country. Но более сложный вопрос состоит в том, как следует международному сообществу реагировать на насильственные конфликты, если они происходят исключительно внутри стран.
The question is how to increase the absorptive capacity of the region and build a modern industrial base. Вопрос заключается в том, как увеличить впитывающую способность региона и как создать современную промышленную базу.
Given rising tensions in Asia, the question is how long this can last. С учетом роста напряженности в Азии, вопрос в том, как долго это может продолжаться.
The question of whether States were entitled to absolute or restrictive immunity in their economic and commercial transactions remained controversial. Вопрос о том, обладает ли государство абсолютным или ограниченным иммунитетом в своих экономических и коммерческих сделках, остается спорным.
The view was expressed that this question was left to national law to decide. Было высказано мнение о том, что данный вопрос должен решаться на основе внутригосударственного права.
An important question in this context is whether having an ISO 14001 certification may lower any burden arising from such requirements. Один из важных вопросов в этом контексте заключается в том, может ли сертификация на основе ИСО 14001 снизить бремя, связанное с подобными требованиями.
The determining question was "who could do what best". Главный вопрос заключался в том, "кто и что может наилучшим образом делать".
Opinions were again divided on the question of which States could become Contracting Parties. Мнения участников вновь разделились по вопросу о том, какие государства могут стать договаривающимися сторонами.
The question of whether this title was appropriate in the light of paragraph 2 also arose. Был также поставлен вопрос о том, является ли этот заголовок подходящим в контексте пункта 2.
The Working Party was divided on the question of establishing numerical thresholds for decision-making. Мнения членов Рабочей группы разделились по вопросу о том, какое число голосов необходимо для принятия решений.
The question of who should conduct the assessment is left to States. Вопрос о том, кто должен проводить оценку, оставлен на усмотрение государств.
The question was where to go from there. Вопрос заключается в том, что делать дальше.
The legal and judicial authorities of the countries concerned had done so with regard to their side of the question. Юридические и судебные власти заинтересованных стран поступили подобным образом, в том что касается своей стороны вопроса.
We have to broach the question of whether and how multilaterally agreed interventions could become necessary and useful. Мы должны подумать о том, могут ли согласованные на многостороннем уровне действия стать необходимыми и полезными и что для этого нужно сделать.
However, the crucial question remains of how to provide logistical support to African troops in the early stages of conflicts. Однако важнейшим вопросом остается вопрос о том, как обеспечивать материально-техническую поддержку операций африканских войск на ранних стадиях конфликтов.
My delegation deeply regrets that the two parties concerned have not yet been able to resolve this question. Моя делегация глубоко сожалеет о том, что две затронутые стороны еще не смогли разрешить этот вопрос.
Thus, the real question we confront today is not whether to embrace or reject globalization. Таким образом, вопрос сегодняшнего дня не в том, приветствовать или отвергать глобализацию.
The question is, how do they supervise those activities? Вопрос заключается в том, каким образом они осуществляют надзор за этой деятельностью?