Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
The question arose of how such budgetary diversions affected planned activities and whether ECLAC commonly managed its budgetary affairs in that manner. Оратор задает вопрос о том, каким образом такие отклонения от бюджета сказываются на осуществлении запланированных мероприятий и является ли это общепринятой в ЭКЛАК практикой рассмотрения бюджетных вопросов.
The question thus arose of whether the recommendations contained in the report would apply to the new structure. Поэтому возникает вопрос о том, будут ли содержащиеся в докладе рекомендации применяться к новой структуре.
Concerning the question of the strengthening of external oversight mechanisms, the results of the informal consultations were not yet ready for discussion. В том что касается вопроса укрепления механизмов внешнего надзора, то результаты неофициальных консультаций еще не готовы для обсуждения.
Comments by ACABQ would be welcome even if the Committee decided to defer further consideration of the question. Замечания ККАБВ будут уместны даже в том случае, если Комитет примет решение отложить дальнейшее рассмотрение этого вопроса.
The Commission should not consider the question whether the individual had respected the law of the State in whose territory he or she was. Комиссии не следует рассматривать вопрос о том, соблюдало ли лицо законы государства, на территории которого оно находилось.
The question was whether such statements should be considered as reservations. Вопрос состоит в том, следует ли считать такие заявления оговорками.
Some delegations had suggested that the Commission should simply avoid raising the question in the draft guidelines because of its complexity and theoretical nature. Некоторые делегации выразили мнение о том, что Комиссии следует просто избегать постановки этого вопроса в проекте основных положений с учетом его сложности и теоретического характера.
The question arose as to which article the Court would apply in exercising its jurisdiction. Возникает вопрос о том, какая статья будет применяться Судом при осуществлении его юрисдикции.
There remains a question whether the draft articles are sufficiently responsive to the impact that particular primary rules may have. По-прежнему существует вопрос о том, в достаточной ли степени проекты статей учитывают возможное воздействие конкретных первичных норм.
A related question is whether the draft articles should incorporate procedural elements, such as references to the onus or standard of proof. Один из смежных вопросов заключается в том, должны ли проекты статей содержать процедурные элементы, такие, как указания на бремя доказывания или критерии доказанности.
There is also the question by what standard "damage" is to be measured. Существует также вопрос о том, с помощью какого стандарта следует измерять "ущерб".
As to the question of whether article 5 should be so limited, again the position seems clear. Что касается вопроса о том, следует ли так ограничить статью 5, то позиция вновь представляется очевидной.
The question was whether Albania was responsible for damage to British ships which had struck the mines. Вопрос заключался в том, ответственна ли Албания за ущерб, причиненный британским кораблям, которые подорвались на этих минах.
The question was whether this made Namibia responsible for delicts committed by the South African armed forces. Вопрос заключался в том, несет ли в таком случае Намибия ответственность за правонарушения, совершенные южно-африканскими вооруженными силами.
The Working Group considered the question of which of the two variants contained in paragraph (2) was preferable. Рабочая группа рассмотрела вопрос о том, какой из двух вариантов, изложенных в пункте 2, представляется предпочтительным.
The question arises, however, whether these claimants held Jordanian nationality. Однако возникает вопрос о том, имели ли такие заявители иорданское гражданство.
The Commission might wish to consider whether more guidance on that question should be included in any revision of the UNCITRAL Arbitration Rules. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, следует ли в какой-либо пересмотренный вариант Арбитражного регламента ЮНСИТРАЛ включить дополнительные указания на этот счет.
Perhaps more thought could be given to the question whether general debates in the Committees are really necessary. Возможно, следует более тщательно изучить вопрос о том, нужны ли вообще комитетам общие прения.
The rule of law and transparency are without question the foundation of democratic practices at the international level. Нет сомнений в том, что верховенство права и транспарентность служат основой и опорой демократической практики на глобальном уровне.
The question was raised of the relevance of population programmes to human security. Был затронут вопрос о том, какое отношение имеют программы в области народонаселения к безопасности людей.
It is a more open question, though, whether and when more direct government intervention will be justified. Вместе с тем ответ на вопрос о том, оправдано ли, и если да, то на каком этапе, более активное вмешательство правительства, не вполне однозначен.
The main question is how to maximize the effect and legitimacy of collective responses, while recognizing different national interests and unequal distribution of power. Главный вопрос заключается в том, как в максимальной степени повысить эффективность и степень легитимности коллективных мер реагирования, признавая различие национальных интересов и неравное распределение сил.
The question now is how the recognition of this principle can be turned into practical action. Теперь вопрос стоит о том, как признание этого принципа воплотить в практические действия.
The real question was who had the power to decide on the permissibility of reservations. Действительно важным вопросом является вопрос о том, кто полномочен высказываться относительно правомерности оговорок.
The question is, therefore, how to enhance that interrelationship. В этой связи встает вопрос о том, как укреплять эту взаимосвязь.