Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
The basic question was whether the list of international crimes over which the court would have jurisdiction should be limited or more extensive. Главный вопрос заключается в том, должен ли список международных преступлений, над которыми суд будет иметь юрисдикцию, быть ограниченным или расширенным.
However, if the majority was convinced that the Special Committee no longer served that purpose, the question arose as to whether its existence was justified. Однако, если большинство делегаций убеждено в том, что деятельность Специального комитета не способствует достижению этой цели, в таком случае возникает вопрос об оправданности его дальнейшего существования.
There was no doubt that the question of sanctions was directly related to the non-implementation of Security Council resolutions, such as those regarding Cyprus. Нет сомнений в том, что вопрос о санкциях прямо связан с невыполнением резолюций Совета Безопасности, как произошло, например, в отношении положения на Кипре.
The question is whether we could at least agree to concentrate on items that are pertinent for the United Nations Disarmament Commission. Вопрос состоит в том, можем ли мы хотя бы договориться о том, чтобы сосредоточить внимание на вопросах, которые относятся к ведению Комиссии Организации Объединенных Наций по разоружению.
In the view of the Swiss Government, the question arises as to whether the inclusion in the Code of a provision on international drug trafficking is warranted. По мнению швейцарского правительства, возникает вопрос о том, оправдано ли включение в кодекс положения, касающегося международного оборота наркотических средств.
The question, moreover, arises whether - and if so which - obligations incumbent upon successor States could possibly be deduced from these provisions. Кроме того, возникает вопрос о том, можно ли на основе этих положений сформулировать какие-либо обязательства, возникающие для государств правопреемников, и если да, то какие.
I think this calls for a review of the Committee's approach, in that we should not look at this question in a generalized way. Я думаю, это требует пересмотра позиции Комитета в том смысле, что мы не должны рассматривать этот вопрос обобщенно.
As late as the 1970s, CCAQ devoted several hours of discussion to the question of whether or not FICSA should be accorded a hearing. Совсем еще недавно, в 70-х годах, ККАВ несколько часов обсуждал вопрос о том, следует ли заслушивать представителя ФАМГС.
A further fundamental question in considering the budget concerned the will and ability of Member States to pay for United Nations activities. Другим важным аспектом бюджетной проблематики является вопрос о том, намерены ли государства-члены финансировать деятельность ООН и имеют ли они для этого средства.
The question could therefore be raised whether or not the Special Committee was the appropriate body for discussing the proposals put forward under that topic. Здесь можно подумать и о том, является ли Специальный комитет наиболее подходящим органом для обсуждения представленных на эту тему предложений.
He would appreciate a prompt reply to his question concerning the number of Professional staff assigned to the Second and Fifth Committees, respectively. Он хотел бы получить скорейший ответ на свой вопрос о том, какое количество сотрудников категории специалистов придано соответственно Второму и Пятому комитетам.
The short answer to the question of when the IMS should be operational is: at entry into force of the CTBT. Если вкратце, то ответ на вопрос о том, когда МСМ должна быть готова к эксплуатации, состоит в следующем: при вступлении в силу ДВЗИ.
The Hungarian refugee policy is based on the principle that the question of refugees is indivisibly linked to the violation of human rights and fundamental freedoms. Политика Венгрии в отношении беженцев основывается на том принципе, что проблема беженцев неразрывно связана с проблемой нарушения прав человека и основных свобод.
Answer to such a question can be given if the data on area under the crop by agro-climatic zone are available alongwith the production, income generation accounts. Ответы на эти вопросы могут быть найдены в том случае, если в наличии имеются данные о классификации площадей под культурой по агроклиматическим зонам, а также данные счетов производства и дохода.
There is no question in my mind that his wise guidance will significantly advance the debate on this issue of great importance during the Assembly's current session. У меня нет сомнений в том, что его мудрое руководство обеспечит значительный прогресс в дискуссии по данному вопросу, имеющему огромное значение, в ходе нынешней сессии Ассамблеи.
We must ask the question of whether we still possess the momentum we thought existed to motivate in-depth reform of the Security Council. Мы должны задаться вопросом о том, находимся ли мы по-прежнему в состоянии той динамики, которая, как мы считали, может мотивировать глубокую реформу Совета Безопасности.
Member States, developed countries in particular, need to take a correct position and make the right choice on this question. Государства-члены, развитые страны в особенности, должны занять правильную позицию и сделать правильный выбор в том, что касается данного вопроса.
The question of whether and, if so, to what extent fundamental rights may be made subject to limitations forms part of a larger problem. Вопрос о том, могут ли основные права быть объектом ограничений и если да, то до какой степени, является частью более широкой проблемы.
The Committee should consider the question of whether the offence committed bore any relationship to the right to vote or to hold office. Комитету следует рассмотреть вопрос о том, имеет ли совершенное правонарушение какое-либо отношение к праву голоса и праву занимать государственные должности.
There can be no question that at this end of the century the spectre of war between the great Powers has disappeared. Нет сомнений в том, что в конце этого столетия исчез военный спектр в отношениях между великими державами.
Therefore, my delegation is at variance with the view expressed by some nuclear-weapon States that the question of nuclear disarmament should be negotiated outside the Conference on Disarmament. Поэтому наша делегация не согласна с мнением, высказанным некоторыми ядерными государствами, о том, что вопрос о ядерном разоружении должен обсуждаться в процессе переговоров за рамками Конференции по разоружению.
The documents the Committee had before it raised the question whether the principle of equality was applied to all manifestations of economic globalization. Знакомясь с документами, находящимися в распоряжении Комитета, уместно задать вопрос о том, применяются ли принципы равноправия в отношении всех проявлений процесса экономической глобализации.
Their economies currently depended on fluctuations in the international economic environment; the Second Committee should address the question of whether adequate steps had been taken to minimize the impact of uncertainties on those countries. Их экономика в настоящее время зависит от изменения конъюнктуры в рамках мировой экономической системы; в связи с этим Второму комитету необходимо будет изучить вопрос о том, принимаются ли адекватные меры для того, чтобы свести к минимуму последствия неопределенности для этих стран.
It was not a question of interpreting or developing the existing framework, but of making it effective. Речь идет не о том, чтобы интерпретировать или развивать далее существующую систему, а о том, чтобы сделать ее эффективной.
There is no doubt that the world is according increasing interest to the question of development and administration on the regional, national and international levels. Нет сомнений в том, что мир проявляет все больший интерес к вопросу развития и управления на региональном, национальном и международном уровнях.