Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
The question should be addressed as to how to achieve that goal as efficiently and flexibly as possible. Следует заняться вопросом о том, как достичь эту цель как можно более эффективным и гибким образом.
My question is how is it related to this issue at this time. Мой вопрос заключается в том, каким образом эти два вопроса связаны между собой в настоящее время.
But the question is how productive they would be. Но вопрос заключается в том, насколько они будут продуктивными.
The CHAIRPERSON invited comments from the Committee on the question of whether lists of issues should be sent to States parties submitting initial reports. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает членам Комитета высказаться о том, следует ли разослать список вопросов государствам, представившим первоначальные доклады.
There is no question that the achievement of literacy and the eradication of poverty are linked. Нет никаких сомнений в том, что задача обеспечения грамотности и задача искоренения нищеты взаимосвязаны.
They also began to question how the region could strengthen its international cooperation in the population field, especially in cooperation with developing countries. Они также приступили к рассмотрению вопроса о том, каким образом регион мог бы укрепить свое сотрудничество в области народонаселения с различными представителями международного сообщества, особенно с развивающимися странами.
Turning more specifically to the question of protection, the ICRC tries to promote a harmonized approach by humanitarian actors. В том что конкретно касается вопросов защиты, МККК стремится содействовать распространению гармоничного подхода среди гуманитарных участников.
The question, however, is whether the excessive security ties up the debtor's assets. Вопрос, однако, заключается в том, связывает ли чрезмерное обеспечение активы должника.
A question was raised regarding whether this right to destroy the goods was intended to be conditional or unconditional. Был задан вопрос о том, предполагается ли установить условное или безусловное право уничтожить груз.
The most difficult question to answer was how to improve women's everyday lives. Самый сложный для ответа вопрос заключается в том, как улучшить повседневную жизнь женщин.
The question that arose was whether the Security Council would meet the challenge posed to the entire international community. Возникший вопрос заключался в том, сможет ли Совет Безопасности ответить на вызов, брошенный всему международному сообществу.
Another question was what the Security Council can do to help reduce UNITA's military capacity. Еще один вопрос, который был задан, состоял в том, что может сделать Совет Безопасности для ограничения военного потенциала УНИТА.
The question of how to proceed with the Committee's work if those essential services were unavailable must be considered. Необходимо рассмотреть вопрос о том, как дальше строить работу Комитета при отсутствии таких жизненно важных услуг.
So would the question of whether the means was proportional to the end in case of using force. Также без ответа останется и вопрос о том, будут ли эти средства в случае применения силы пропорциональными до конца.
An important question is whether the Unit should absorb the current activities, staff and institutional resources of the Non-Governmental Liaison Service. Немаловажным является вопрос о том, должны ли этой группе быть переданы нынешние функции, персонал и институциональные ресурсы Службы связи с неправительственными организациями Организации Объединенных Наций.
The Republic of Guinea is convinced that there is no alternative to a political settlement of the question of Western Sahara. Республика Гвинея убеждена в том, что не имеется альтернативы политическому урегулированию проблемы Западной Сахары.
Along the same lines, Mali is working within the Human Security Network to keep this question among the priorities of our Organization. В том же духе Мали работает в рамках Сети безопасности человека, чтобы сохранить этот вопрос в числе приоритетных для нашей Организации.
The economic indications are that we can; it is a question of will, determination and perseverance. Экономические показатели свидетельствуют о том, что могут; необходимы только воля, решимость и упорство.
A further question is whether the notice must disclose the monetary value of the secured obligation. Другой вопрос заключается в том, насколько необходимо раскрывать в уведомлении денежную стоимость обеспеченного обязательства.
The basic question for effectiveness is whether the objective set for the programme has been met. Главный вопрос, связанный с результативностью, заключается в том, достигается ли цель, поставленная перед программой.
Valuable information on how some States are handling the question of charities was also gained and shared with the Committee members. Была также получена и сообщена членам Комитета ценная информация о том, как некоторые государства решают вопрос о благотворительных организациях.
The question of how temporary protection should end was another issue on which the need for clarification was noted. Вопрос о том, как должна быть прекращена временная защита, - это отдельный вопрос, необходимость уточнения которого уже отмечалась.
The representative of Guinea also mentioned this question of cooperation, particularly as regards the fight against illicit drugs. Представитель Гвинеи также затронул вопрос о сотрудничестве, в особенности в том, что касается борьбы с оборотом незаконных наркотиков.
The crisis which the Organization had faced in the mid-1990s prompted the question whether the recent increase in staff and resources would be sufficient. Кризис, с которым Организация столкнулась в середине 90х годов, заставляет задуматься о том, что нынешнего увеличения персонала и объема ресурсов может оказаться недостаточно.
Another question was whether there were any efforts to promote the employment of women in the private sector and in State enterprises. И еще один вопрос состоит в том, предпринимаются ли усилия с целью содействия трудоустройству женщин в частном секторе и на государственных предприятиях.