The question was how the resources available to businesses could be used to create jobs and build markets. |
Вопрос в том, как использовать ресурсы, имеющиеся у коммерческих предприятий, для создания новых рабочих мест и рынков. |
One representative said that the key question was how best to ensure the mutual supportiveness of the two agreements. |
Один представитель отметил, что ключевой вопрос заключается в том, как лучше обеспечить взаимоукрепляющий характер двух договорно-правовых документов. |
It was agreed to remove the question from the list on the understanding that the issue might arise during the discussion. |
Было решено исключить этот вопрос из списка при том понимании, что он может возникнуть в ходе обсуждения. |
The question is, how to protect them in a more effective way. |
Вопрос в том, как обеспечить ему более эффективную защиту. |
The first question is whether these new sources of finance have indeed generated additional resources for development. |
Первый вопрос заключается в том, действительно ли эти новые источники финансирования позволили мобилизовать дополнительные ресурсы на цели развития. |
The second question is whether these new resources are being used for development and the MDGs in particular. |
Второй вопрос заключается в том, используются ли эти ресурсы в целях развития в целом и для достижения ЦРТ в частности. |
What we should do next is the question. |
Вопрос в том, что нам делать дальше. |
The question is where to buy the book. |
Вопрос в том, где купить книгу. |
The question is whether he can do it or not. |
Вопрос в том, может ли он это сделать или нет. |
The question is whether she can be trusted. |
Вопрос в том, можно ли ей доверять. |
Tom couldn't answer even one question on yesterday's test. |
Том не мог ответить ни на один вопрос во вчерашнем тесте. |
Tom asked Mary a rather difficult question. |
Том задал Мэри довольно сложный вопрос. |
The Chair of the LEG addressed the question of how to measure the effectiveness of capacity-building. |
Председатель ГЭН рассмотрела вопрос о том, как измерять эффективность укрепления потенциала. |
Another highly sensitive political issue that will require a resolution, including through work by Parliament, is the question of nationality. |
Еще одним чрезвычайно деликатным политическим вопросом, требующим решения, в том числе посредством усилий парламента, является вопрос гражданства. |
Responding to a question on how to improve the conference, a number of students suggested having more interaction among the students. |
Отвечая на вопрос о том, как можно улучшить работу конференции, ряд учащихся предложили усилить взаимодействие между учащимися. |
The question was raised whether national regulations would have to be made compatible with international approaches. |
Был затронут вопрос о том, возникнет ли необходимость согласования национальных правил с международными подходами. |
A further question is whether LARs will be capable of complying with the requirements of IHL. |
Следующий вопрос заключается в том, смогут ли БАРС применяться с соблюдением норм МГП. |
Developments on the question of the death penalty during the reporting period suggest that the trend towards abolition is continuing. |
Изменения, которые произошли в вопросе применения смертной казни за отчетный период, свидетельствуют о том, что движение в направлении ее отмены продолжается. |
From a human rights perspective, a crucial question is how such revenue is raised. |
С точки зрения прав человека определяющее значение имеет вопрос о том, как повысить такие доходы. |
In 2012, a key question to emerge was how the Peacebuilding Fund could best adapt in different settings. |
В 2012 году ключевой вопрос заключался в том, как наилучшим образом обеспечить адаптацию Фонда миростроительства к различным условиям. |
Lastly, he refuted the accusations that his mandate politicized the question of human rights in Belarus. |
В заключение оратор отвергает обвинения в том, что его мандат политизирует вопрос прав человека в Беларуси. |
It would then be the responsibility of Member States to consider the question and determine what should be done. |
Впоследствии рассмотрение этого вопроса и принятие решения о том, что делать, станет обязанностью государств-членов. |
The question whether the regime of provisional application constituted customary international law also deserved consideration. |
Вопрос о том, является ли режим временного применения нормой международного обычного права, также заслуживает изучения. |
The question arose whether to delete the square-bracketed text "without giving reasons therefor". |
Был поднят вопрос о том, следует ли исключить содержащийся в квадратных скобках текст "без указания причин такого возражения". |
However, the introduction of such a system may have an impact on the question of what constitutes an unauthorized registration. |
Однако введение такой системы может отразиться на вопросе о том, что является несанкционированной регистрацией. |