Примеры в контексте "Question - Том"

Примеры: Question - Том
The outcome of the present stage of the discussions on the question of Security Council reform demonstrates that we will not be able to overcome the present impasse. Итоги нынешнего этапа дискуссий по вопросу реформирования Совета Безопасности свидетельствуют о том, что мы не в состоянии преодолеть нынешний тупик.
Mr. Sassoli considered that the question of missing persons remains a humanitarian issue, which depends on the political will of the parties concerned and not on technology. Г-н Сассоли высказал мнение о том, что вопрос о пропавших без вести лицах остается вопросом гуманитарного характера, который зависит от политической воли соответствующих сторон, а не от новой технологии.
However, at the end of 2008, these steps were suspended over the question of how the disablement process was to be verified. Однако в конце 2008 года реализация этих мер была приостановлена из-за разногласий по вопросу о том, как должен осуществляться процесс проверки.
He referred to the need for clarification of the provisions in article 19 (3) and the question of who should define them. Оратор упомянул о необходимости прояснения положений пункта З статьи 19 и вопроса о том, кому надлежит определять необходимость их применения.
One question had been whether the growing number of cases of violence against women had led to additional prosecutions for such incidents. Был задан вопрос о том, не приводит ли рост насильственных актов, совершенных против женщин, к увеличению числа уголовных дел, заведенных на такие правонарушения.
It was therefore reasonable to question the priority being given by the State Party to incorporating the Convention into its domestic law. Вышесказанное позволяет поставить вопрос о том, какую степень первоочередности отводит государство-участник задаче инкорпорирования Конвенции в своем внутреннее законодательство.
The question is one of starting this database, which is dependent on the good will of the key players involved. Речь идет о том, чтобы положить начало этой базе данных, что зависит от доброй воли соответствующих ключевых субъектов.
Further, as pointed out several times earlier in the conference, the question of when and where space law applies has not been definitely answered. Далее, как уже несколько раз отмечалось на конференции, не дано определенного ответа на вопрос о том, когда и где применяется космическое право.
First, the question is how to ensure that the allocation of funds to the courts be taken with the strictest respect for judicial independence. Во-первых, вопрос о том, как добиться того, чтобы ассигнование финансовых средств судам производилось при строжайшем соблюдении независимости судов.
The need for guidelines, inter alia for mandate holders, was discussed, including on the question of child victims of reprisals. Было проведено обсуждение необходимости руководящих принципов, в частности для мандатариев, в том числе и по вопросу детей - жертв преследований.
The factual question of whether these two institutions and their buildings served a military purpose must be considered with regard to the legal definition of military objectives. Фактографический вопрос о том, служили ли эти два учреждения и их здания какой-либо военной цели, должен рассматриваться с учетом юридического определения военных целей.
Another told of his profound discomfort with the policy and of how he and his comrades had attempted to question their commander about it after a clearly harmless man was shot. Еще один военнослужащий сообщил о своем глубоком беспокойстве по поводу этой стратегии и о том, как он и его товарищи попытались спросить об этом своего командира, после того как был застрелен явно не представлявший угрозы человек.
The view was expressed that the question of the consequences of interpretative declarations should be considered in the light of the principle of estoppel. Прозвучало мнение о том, что вопрос о последствиях заявлений о толковании следует рассматривать в свете принципа эстоппеля.
Some delegations agreed with the Special Rapporteur's statement that the issue of immunity may be studied without consideration of the substance of the question of jurisdiction as such. Некоторые делегации соглашались с заявлением Специального докладчика о том, что вопрос об иммунитете можно изучать без рассмотрения существа вопроса о юрисдикции как такового.
Some other delegations expressed their interest in the Commission considering the effect of immunity in the pre-trial phase and the question of inviolability of State officials. Некоторые другие делегации высказывали свою заинтересованность в том, чтобы Комиссия рассмотрела значение иммунитета на досудебном этапе и вопроса о неприкосновенности должностных лиц государства.
Some delegations expressed their interest in other issues relating to the topic, such as the question of when States could be considered to have exhausted the obligation. Некоторые делегации выразили заинтересованность в изучении других вопросов, имеющих отношение к теме, например вопроса о том, когда государства могут считаться исчерпавшими это обязательство.
With regard to paragraph 1, the question was whether the applicant could claim to have a private and family life in France that had been disrupted by the expulsion order. Что касается пункта 1, то вопрос заключался в том, может ли заявитель пользоваться своим правом на личную и семейную жизнь, которой якобы был нанесен ущерб в результате принятия меры о запрещении въезда в страну.
Guideline 4.1 relates only to the general rule, and does not fully answer the question of whether a reservation is established. Руководящее положение 4.1 касается лишь общего правила и не в полной мере отвечает на вопрос о том, действует ли оговорка.
Following this approach, the question of whether an event falls under the definition of "disaster" becomes moot. Если следовать этому подходу, то вопрос о том, подпадает ли то или иное событие под определение «бедствия», становится спорным.
A question was raised whether the word "hearings" was limited to oral hearings or would also include presentation of testimony in written form. Был задан вопрос о том, ограничено ли значение слова "слушания" лишь устными прениями или же оно включает также представление свидетельских показаний в письменной форме.
It's not just a question of what Kruse can do or what he stands for. Речь идет не только о том, что Крузе может и что он означает.
The question before us is how the United Nations can mobilize global efforts to support developing countries, through capacity-building, in balancing the three pillars of sustainable development without sacrificing any of them. Нам предстоит ответить на вопрос о том, каким образом Организация Объединенных Наций могла бы мобилизовать глобальные усилия на поддержку развивающихся стран, использовав с этой целью укрепление потенциала, соразмеряя три основных компонента устойчивого развития и не поступаясь при этом ни одним из них.
A question was raised as to whether indicator of achievement (a) could be used to evaluate the related expected accomplishment. Был задан вопрос о том, может ли показатель достижения результатов (а) использоваться для оценки соответствующего ожидаемого достижения.
With respect to the question as to whether ADF members are trained in these principles, the answer is that they most receive comprehensive training. Что касается вопроса о том, подготовлены ли члены АСО по этим принципам, то большинство из них получают всестороннюю подготовку.
The real question here is who still has a Harold Baines bat? Истинный вопрос в том, у кого все еще хранится бита Гарольда Бейнса?